Ladyinter.com Homepage
Forum Home Forum Home > Lady Friends > สะใภ้ ฝรั่งเศส / France > * สะใภ้ ฝรั่งเศส
  New Posts New Posts RSS Feed: มาเรียนรู้ภาษาฝรั่งเศสกันเถอะ
  FAQ FAQ  Forum Search   Register Register  Login Login

มาเรียนรู้ภาษาฝรั่งเศสกันเถอะ

Page  123 13>
Author
Doungdar View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 11 Dec 2010
Location: Bordeaux
Online Status: Offline
Posts: 91
Post Options Post Options   Quote Doungdar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Topic: มาเรียนรู้ภาษาฝรั่งเศสกันเถอะ
    Posted: 16 Dec 2010 at 04:10 - IP: 90.38.8.165 IP Information
Post  1
 
สวัสดีชาวสะใภ้ฝรั่งเศสกันทุกคน วันนี้อยู่ว่างๆ นึกอยากทำตัวให้เป็นประโยชน์บ้าง หลังจากที่สอบเสร็จ
วันนี้จึงลงมือเขียนกระทู้นี้ขึ้นมาเผื่อจะเป็นประโยชน์กับคนที่เพิ่งมาอยู่ฝรั่งเศส หรือ กำลังเรียนภาษาฝรั่งเศสตอนนี้
 
 
Vocabulaire ( โวกาบูแลร์) คำศัพท์ 
& Conversation ( กงแวร์ซาซียอง ) บทสนทนา
1   La Comunication ( ลา กมมูนีกาซียอง) การติดต่อสื่อสาร
 
Salut     ( ซาลู่ )  สวัสดี
Bonjour, Monsieur (บง ชูร์ เมอซีเยอ) สวัสดีตอนเช้า  ใช้กับผู้ชาย
Bonjour , Mademoiselle ( บงซัวร์ มัดมัวแซ็ล) สวัสดีตอนเย็น ใช้กับเด็กผู้หญิง หรือ หญิงสาวที่ยังไม่ใด้แต่งงาน
 
Bonjour,Madame (บงชูร์ มาดาม ) สวัสดีตอนเช้า (ใช้พูดกับผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว)
 
Bonne nuit, Madame (บอนนุย มาดาม ) สวัสดีตอนกลางคืน หรือ ใช้ก่อนเข้านอน (ใช้พูดกับผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว)
 
Bonne Journée ( บอน ชูร์เน่ ) ขอให้วันนี้ผ่านไปด้วยดี
Bonne après-midi ( บอน นับแพร่ะ มีดี้ ) ขอให้บ่ายนี้ผ่านพ้นไปด้วยดี
Bonne soirée ( บอน ซัวเร่ ) ขอให้เย็นนี้ผ่านไปด้วยดี
Bon Week-end ( บง วีคเก็นด์) ชอให้สุดสัปดาห์นี้ผ่านไปด้วยดี
Bonnes Vacances ( บอน วาก๊องซ์) ขอให้เที่ยวให้สนุก
Au revoir ( โอ เรอวัวร์) ลาก่อน
A bientôt ( อา เบียงโต) แล้วเจอกันเร็วๆนี้
A Plus tard ( อา ปลู๊ ตาร์) แล้วเจอกันเร็วๆนี้ 
A Tout à l'heure (  อา ตุ๊ ตา เลอร์) แล้วเจอกันเร็วๆนี้  ใช้มื่ออาจจะเจอกันอีกสองสามชั่วโมงนี้
A tout de suite ( อา ตุ๊ด เดอ ซวิตต์) แล้วเจอกันเร็วๆนี้ ใช้เมื่อแแน่ใจว่าวันนี้จะเจอกันอีกภายในไม่กี่ชั่วโมง
 
 
ตัวอย่างข้อความสนทนา
 
Comment vous appelez-vous?  (ก็อมม็อง วู ซับเปอเล่ วู ) คุณชื่ออะไร
Comment t'appelles-tu?  (ก้อมม็อง ตั๊บแป็ล ตู) เธอชื่ออะไร
Je me présente, je m'appelle  ........เชอ เมอ เพร่ซ้องต์  เชอมับแป็ล) ฉันขอแนะนำตัวเอง ฉันชื่อ
 
Alice, Voici Denise ( อาลิซ วัวซิ เดอนิซ) อาลิซ  นี่คือ เอนิซ
Comment allez- vous?  (ก็อมม็อง ตัลเล่วู ) ( ก้อมม็อง วาตู ) ( ซา ว้า) ท่านสบายดีนะครับ  เธอสบายดีนะ  เปนอย่างไรบ้าง
 
Très Bien ,Merci.  et vous?( แทร่ะ  เบียง แมร์ซี่ เอะ วู้) สบายดี ขอบคุณ แล้วท่านล่ะ
ça va / comme si ,comme ça ( ซา วา   ก็อม ซิ  ก็อม ซ่ะ)  สบายดี ก็อย่างนั้นๆแหละ
 
Enchanté de faire votre connaissance(อ็องช็องเต้ เดอ แฟร์ โว้ตเทรอ กนเน้สซ้องซ์) ยินดีที่ใด้รู้จักคุณ
 
Je Vous souhaite la bienvenue  เชอวู ซู แอ๊ต ลา เบียงเวอนู) ขอต้อนรับครับ
A votre santé!  A la vôtre!  Tchin Tchin! ( อา โว๊ตเทรอ ซ็องเต้ ,  อา ลา โว้ตเทรอ  , ชิน ชิน) ขอให้คุณมีสุขภาพดี   เป็นคำอวยพรในยามชนแก้วระหว่างการรับประทานอาหาร
 
A vos souhaites  ( อา โว ซูแอ้ะ) ขอให้สมปราถนา  อวยพรเมื่อมีใครซักคนจาม
Merci; c'est gentil de votre part / Merci infiniment  ( แมร์ซี่  เซ ซ็องตีย์ เดอ โว้ตเทรอ ปาร์       แมร์ซิ แอ็ง ฟินีม็อง) ขอบคุณมากค่ะ  ขอบคุณมากๆ
 
Il n'y a pas de qoui! De rien ! Ce n'est pas grave! ( อีล นี ยา ป๊ะ เดอ กัว!     เดอ เรียง  !    เซอแน่ะ ป๊ะ กร๊าฟว์!)  ไม่เป้นไรค่ะ
Je m'excuse. Excusez-moi. Pardonnez-moi.( เชอ เม็กซ์กิ๊วซ์     เอ็กซ์กิ๊วเซ่ มัว     ปาร์ดอนเน่ มัว)    ขอโทษค่ะ
 
Je suis vraiment désolé( เชอ ซวี แวร่ะม็อง เดโซเล่) ฉันเสียใจจริงๆ
 
วันนี้ไว้แค่นี้ก่อนนะค่ะเดี๋ยวมาต่อกันใหม่เร็วๆนี้
 
 
 


Edited by Doungdar - 18 Dec 2553 at 14:38
เจตนาเป็นเครื่องบ่งชี้กรรม

Back to Top
Doungdar View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 11 Dec 2010
Location: Bordeaux
Online Status: Offline
Posts: 91
Post Options Post Options   Quote Doungdar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 04:13 - IP: 90.38.8.165 IP Information
Post  2
 
 
Masculin & Féminin    มัสกูแล็ง    แฟมิแน็ง
 
เพศชาย  masculin    LE / UN
 
Le garçon   (เลอ การ์ซง ) เด็กผู้ชาย 
Le Journal   (เลอ ชูร์นาล) หนังสือพิมพ์
Un Verre       ( อัง แวร์) แก้วน้ำ
 
เพศหญิง Féminin   LA / UNE
La fille  ( ลา ฟีย์) เด็กผู้หญิง
La porte ( ลา ปอร์เตอ) ประตู
Une Bouteille ( อูน บูเตยย์) ขวด
 
L' เป็นใด้ทั้งเพศชาย และ เพศหญิง สำหรับคำนำหน้าคำนามที่ขึ้นต้นด้วย H หรือ สระ
i' hôtel  ( masculin) ( โลเต็ล ) โรงแรม
i'avenue ( féminin) ( ลัฟเวอนู) ถนน ใหญ่
อะไรเป็นเกณฑ์ที่บอกให้เราทราบว่าคำนามคำนั้นๆเป็น เพศชาย  หรือ เพศหญิง ?
 
 
เพศชาย  Masculin
 
 1  คำที่มีนัยเกี่ยวกับเพศชาย หรือ อาชีพสำหรับเพศชาย
Le père ( เลอ แปร์) พ่อ
Le garçon ( เลอ การ์ซง) เด็กผู้ชาย
Le Boulanger ( เลอ บูลองเช่) คนขายขนมปัง (ชาย)
 
2  วัน  เดือน  ฤดูกาล น้ำหนัก  ภาษา
 
Le deux (เลอ เดอ ) วันที่ สอง
Le mercredi ( เลอ แมร์เครอดี้ ) วันพุธ
L'hiver( ลีแวร์) ฤดูหนาว
Le kilo ( เลอ กีโล) หนึ่งกิโล
Le français (เลอ ฟรองเซ่) ภาษาฝรั่งเศส
 
3 คำจากภาษาอังกฤษที่ถูกยืมมาใช้ในภาษาฝรั่งเศส
Le short (เลอ ชอร์ต์)  กางเกงขาสั้น
Le Jean (เลอ ชีนป กางเกงยีน
Le Walkman ( เลอ วอคมาน) เครื่องเล่นซีดีพกพา
Le Blues ( เลอ บลูส์) เพลงแนวบลูส์
Le Parking ( เลอ ปาร์กิ้ง) ที่จอดรถ
 
4  ประเทศ  แม่น้ำ  ผัก  ผลไม้ ที่คำนั้นๆไม่ลงท้ายด้วย E 
Le Japon (เลอ ชาปง) ประเทศญี่ปุ่น
Le Chao-Phraya (ลอ ชาว พรายา) แม่น้ำเจ้าพระยา
Le bateau  (เลอ บาโต)  เรือ
Le trou  (เลอ ทรู)   รู
ยกเว้น  L'eau (โล)  น้ำ   เป็นเพศหญิง
 
 
เดี๋ยวเพศหญิง ไว้มาต่อกันนะค่ะ วันนี้ต้องเข้านอนแล้ว
 
 
 
 
 


Edited by Doungdar - 18 Dec 2553 at 14:38
เจตนาเป็นเครื่องบ่งชี้กรรม

Back to Top
tanika View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 28 Nov 2009
Location: France , Tours
Online Status: Offline
Posts: 898
Post Options Post Options   Quote tanika Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 10:58 - IP: 58.9.160.109 IP Information
Avatar  ClapClapClap merci beaucoup พี่จะเข้ามาเรียนด้วยทุกวันเลย อิ อิ อิ เรียนวันละนิด รู้วันละคำ เดี๋ยวก็ดีไปเองเนอะ , เข้าข้างตัวเองไว้ก่อน
Never word " Late " for me ^.^

Back to Top
chuthamat View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 27 Nov 2009
Location: Thailand
Online Status: Offline
Posts: 2254
Post Options Post Options   Quote chuthamat Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 11:44 - IP: 183.89.36.174 IP Information
ขอบคุณค่ะ
I am Faye @ บ้านฝรั่งเศส. ที่เห็นมาตอบคำถาม ออกความเห็นบ่อย ๆ บางคนอาจจะสงสัยอีนี่ว่างมากใช่ไม่ คำตอบคือ ใช่ว่างมาก ๆ ค่ะ อิอิอิ
Back to Top
Doungdar View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 11 Dec 2010
Location: Bordeaux
Online Status: Offline
Posts: 91
Post Options Post Options   Quote Doungdar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 12:24 - IP: 90.38.8.165 IP Information
Post  3
 
 
 
ขอบคุณพี่ทานิกานะค่ะ สำหรับเม้นท์ พอมีกำลังใจให้พิมพ์ต่อไป
ว่าแล้ว วันนี้ก็มาต่อกันเลย กับ เพศหญิง
 
เพศหญิง
 
 1 คำที่มีนัยเกี่ยวกับเพศหญิง หรือ อาชีพสำหรัพเพศหญิง
 La mére   (ลา แมร์)     แม่
La tante    ( ลา ต๊องต์  ) ป้า
La boulangère (ลา บูลองแชร์) คนขายขนมปัง (หญิง)
 
2  ประเทศ  แม่น้ำ  ผัก ผลไม้ ที่ลงท้ายด้วย E
La Russie   (ลา รูสซี)    ประเทศรัสเซีย
La Seine    (ลา แซน )       แม่น้ำแซน
La carotte   (ลา การอตต์)   แครอท
La poire       (ลา ปัวร์)    ลูกแพร์
 
3  ร้านค้า
La boutique         (ลา บูติกก์ )        ร้าน(เล็กๆ)
La Boulangerie (ลา บูลองเชอรี) ร้านขายขนมปัง
 
ข้อสังเกต
ถ้าระบุเพศไม่ถูกต้อง ความหมายของคำศัพท์นั้นๆ จะเปลี่ยนแปลงไปอย่างสิ้นเชิง
 
เช่น      Le livre ( เลอ ลิฟเวรอ )  หนังสือ
            La livre   ( ลา ลิฟเวรอ ) ปอนด์ ( น้ำหนัก)
 
การเปลี่ยนเพศอาจจะทำโดยการเติม   E   กำกับไว้ท้ายคำนาม
 
un étudiant     ( อัง- เนตูดีย็อง)  นักศึกษา ผู้ชาย 
une étudiante  ( อูน- เนตูดีย็อง) นักศึกษาผู้หญิง
 
การเติม E กำกับไว้ท้ายคำนามไม่อาจเปลี่ยนเพศใด้ในบางกรณีซึ่งการเปลี่ยนเพศในบางกรณีที่ว่านี้จะต้องมีการเปลี่ยนแปลงรูปคำเล็กน้อยก่อน
 
un écolier      ( อัง- เนกอลลีเย่)  เด็กนักเรียนผู้ชาย
une écolière  ( อูน- เนกอลลีแยร์) เด็กนักเรียนผู้หญิง
 
 
หรือในบางกรณี การจะระบุว่าเป็นเพศชาย หรือ เพศหญิงนั้นอาจจะต้องเปลี่ยนไปใช้รูปคำรูปอื่นไปเลย
 
Le gaçon ( เลอ การ์ซง)   เด็กผู้ชาย
La fille    ( ลา ฟีย์ ) เด็ก ผู้หญิง
 
Le fils   ( เลอ ฟิส)  ลูกชาย
La fille   ( ลา ฟีย์) ลูกสาว
 
Le neveu  ( เลอ เนอเวอ) หลานชาย
 La nièce  ( ลา นีแยซ)    หลานสาว
 
 
การมีคลังคำศัพท์เยอะๆๆจะช่วยลดความสับสนในการพูด และ แยกแยะเพศใด้นะค่ะ
 
คำคุณศัพท์  ก็มีเพศนะค่ะ
 
เช่น     Rond  ( รง) กลม ( เพศชาย) 
           เปลี่ยนไปเป็นเพศหญิงด้วยการเติม E      
           Ronde ( รงด์)  กลม ( เพศหญิง)
 
หรือบางทีกาเปลี่ยนเพศในคำคุณศัพท์ก็อาจจะเปลี่ยนรูปคำไปเลย
 
เช่น  Beau ( โบ )   /    Belle  ( แบลล์)  สวย
 
แต่มีคำคุณศัพท์บางคำนั้น โดยเฉพาะที่ลงท้ายด้วย E จะเป็นใด้ทั้งเพศชาย และ เพศหญิง
 
เช่น   
qu'il est manifique! ( กิล แล มานยีฟิก) เขา ( ผู้ชาย) สุดยอด จริงๆ
 qu'elle est manifigue! ( แกล แล มานยีฟีก)  เธอ ( ผู็หญิง) สุดยอดจริงๆ
 
ในภาษาไทยเราไม่มีการระบุเพศเหมือนภาษาฝรั่งเศส คนไทยอย่างเราก็เลยไม่คุ้นเคยกัน
 
 
         วันนี้เอาคำศัพท์เกี่ยวบ้านมาฝากกัน
 
la maison (ลา เมซง ) บ้าน
le salon / salle de séjour  ( เลอ ซาลง   หรือ  ลา ซาล เดอ เซซูร์ )  ห้องนั่งเล่น  หรือ ห้องรับแขก
le canapé  ( เลอ กานาเป้) เก้าอี้ยาว
 le fauteuil  ( เลอ โฟเตย)  โซฟาเดี่ยว
la banquette ( ลา บ็องแก็ต) ม้านั่ง
la cheminée (ลา เชอมีเน่) ปล่องไฟ  เตาผิงที่ให้ความอบอุ่นในบ้าน
le feu (เลอ เฟอ ) ไฟ
le mur ( เลอ มูร์) กำแพง
le tapis (เลอ ตาปี)  พรมผืน
le moquette ( เลอ มกแก๊ต) พรมที่ปูทั่วห้อง
le placard ( เลอ ปลาการ์) ตู้เก็บของ
le rideau( เลอ รีโด) ม่าน ชนิดหนา
les volets( เลแ โวเล่) บานเกล็ด
la table( ลา ต๊าบ(เบลอ))  โต๊ะ ( ) ออกเสียงเบาๆๆที่พยางค์ท้าย
les chaises( เล แว้ส) เก้าอี้
les couverts( เล กูแวร์) ช้อน ส้อม มีด
l'assiette( ลัสซีแย็ต) จาน
la cuillère( ลา กุยแยร์)  ช้อน
la fourchette( ลา ฟูร์แช็ต) ส้อม
le couteau( เลอ กูโต) มีด
la nappe ( ลา นัปป์) ผ้าปูโต๊ะ
la serviette  ( ลา แซร์เวียต)  ผ้าเช็ดปาก
le verre  ( เลอ แวร์ ) แก้ว
la tasse  ( ลา ต๊าซ)  ถ้วยชา กาแฟ
la soucoupe ( ลา ซูกุ๊บป์) จานรองถ้วยกาแฟ
le pain ( เลอแปง) ขนมปัง
le vin ( เลอ แวง)   ไวน์ rouge ( รูช)  แดง   blanc ( บล็อง ) ขาว
le légume (เลอ เลกูม) ผัก
le fromage ( เลอ โฟมาช)  ชีส
le dessert (เลอ เดซแซร์) ของหวาน
 le café ( เลอ กาเฟ) กาแฟ
le thé (เลอ เต ) ชา
le sucre ( เลอ ซุกเครอ) น้ำตาล
les petits fours ( เล เปอติ๊ ฟูร์) ขนมขบเคี้ยว ไว้กินกับกาแฟ
 
 
ห้องครัว ( ลา กวีซีน)
 
la cuisinière  ( ลา กวีซีนนีแยร์) เตา
la cuisinière à gaz ( ลา กวีซีนนีแยร์ อา ก๊าซ)  เตาแก็ส
le four     ( เลอ ฟูร์ ) เตาอบ
la casserole  ( ลา ก๊าซเซอร็อล) หม้อ
la poêle  ( ลา ปัวล์) กระทะ
l'évier   (เลวีเย่) อ่างล้างจาน
le robinet  ( เลอ โรบีเน่) ก็อกน้ำ
la vaisselle  ( ลา แวซแซ็ล) จาน ชาม
le lave-vaisselle( เลอ ล้าฟว์- เวซแว็ล)  เครื่องล้างจาน
la machine à laver  (เลอ มาชีน อา ลาเว่)  เครื่องซักผ้า
 leproduit pour la vaisselle ( เลอ โพรดุย ปูร์ ลา เวซแซ็ล) น้ำยาล้างจาน
 
แล้วมาต่อกันใหม่นะค่ะ Smile
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


Edited by Doungdar - 18 Dec 2553 at 14:39
เจตนาเป็นเครื่องบ่งชี้กรรม

Back to Top
oil_france View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 27 Nov 2009
Online Status: Offline
Posts: 1570
Post Options Post Options   Quote oil_france Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 12:50 - IP: 195.132.219.148 IP Information
มีประโยชน์มากๆเลยค่ะ เดี๋ยวต้องแอบเข้ามาเรียนด้วยแล้วค่ะ ขอบคุณอีกครั้งนะค่ะ
Back to Top
Linda S View Drop Down
Newbie
Newbie
Avatar

Joined: 16 Dec 2010
Location: BKK
Online Status: Offline
Posts: 30
Post Options Post Options   Quote Linda S Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 13:22 - IP: 202.176.88.41 IP Information
P'Duang.
 
It so useful ka.
and I will check in here often to learn.
 
Merci Beaucoup.
N'Fon or DaWink
Linda S.
Back to Top
Doungdar View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 11 Dec 2010
Location: Bordeaux
Online Status: Offline
Posts: 91
Post Options Post Options   Quote Doungdar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 13:42 - IP: 90.38.8.165 IP Information
 
Post  4
 
 
ที่นี้มาต่อกันเรื่อง Singulier & Pluriel  ( แซงกูลีเย่ &ปลูรีแยล)  เอกพจน์  และ พหูพจน์ กันเลยค่ะ
 
Le  , La  , L'     > Les
 
Un , Une;  > Des
 
 
เอกพจน์                                            พหูพจน์                                           แปลว่า
 
Le pont  ( เลอ ปง )                       Les ponts   ( เล ปง)                           สะพาน
La rue  ( ลา รู)                              Les Rues  ( เล รู )                             ถนน
l'école (เลก็อล)                            Les écoles  (เล เซก็อล)                    โรงเรียน 
Un homme  ( อัง นอม)                  Des hommes ( เด ซอม)                      ผู้ชาย
Une femme  ( อูน ฟาม)                Des femmes   ( เด ฟาม)                     ผู้หญิง
 
ข้อสังเกต
 
ตัว S ที่กำกับอยู่ด้านท้ายของคำนามที่เป็นพหูพจน์ไม่ต้องออกเสียงดังนั้น คำนามทั้งที่เป็นเอกพจน์และพหูพจน์ จะออกเสียงเหมือนกัน สิ่งที่จะต้องเปลี่ยนมีเพียงคำนำหน้าคำนามเท่านั้นค่ะ
 
ส่วนเรื่อง พหูพจน์ที่เป็นแบบไม่ธรรมดานี้จะมีข้อยกเว้นเยอะมากต้องอาศัยการจำ และนำไปใช้บ่อยๆให้เกิดความชินนะค่ะ
 
Pluriels Irrégulier
 
 1.   al  เปลี่ยนเป็น aux
 
Un Journal ( อัง ชูร์นัล) หนังสือพิมพ์ หนึ่งอัน
เปลี่ยนเป็นพหูพจน์       des journaux   (เด ชูร์โน) หนังสือพิมพ์หลายอัน
 
Un cheval ( อัง เชอวัล ) ม้าหนึ่งตัว
เปลี่ยนเป็นพหูพจน์     Des Chevaux ( เด เชอโว)  ม้าหลายตัว
 
ยกเว้น 6 คำนี้ ที่ไม่ต้องเปลี่ยนตามกฎข้างบน แต่เพียงแค่เติมS ลงไปหลัง al
Un Bal ----> Des bals  ( บัล) งานลีลาส
Un Carnival---->  Des canivals ( การ์นาวาล) งานคาร์นาวาล
Un Chacal ---->Des chacals(ชากัล) สุนัขป่า
Un Festival ----> Des festivals( เฟสตีวัล) งานเฉลิมฉลอง
Un récital-----> Des récitals( เรซีตัล) การร้องเพลง
Un Régal ----->Des Régals( เรกัล) งานเลี้ยงใหญ่
 
 
2 . จากคำที่ลงท้ายด้วย au , eau, eu  เปลี่ยนเป็นพหูพจน์โดยการเติม X
 
Un monteau -------> Des Monteaux
( อัง ม็องโต )          ( เด ม็องโต )
เสื้อโค๊ต หนึ่งตัว      เสื้อโค๊ตหลายๆตัว
 
Un neveu   -------->    Des Neveux
(อัง เนอ เวอ )           ( เด เนอ เวอ)
หลานชาย หนึ่งคน     หลายชายหลายๆคน
 
 
 
ยกเว้น 4 คำนี้ ที่ไม่ต้องเปลี่ยนตามกฎข้างบน แต่เพียงแค่เติมS ลงไปหลัง au , eau , eu
Un pneu ----->             Des pneus
( อัง ปเนอ )                  ( เด ปเนอ)
ยางรถยนต์ หนึ่งอัน      ยางรถยนต์หลายๆๆอัน
 
 
Le bleu -------> Les Bleus
( เลอ เบลอ )     ( เล เบลอ ) 
สีฟ้า                   สีฟ้า
 
Un landau --------> Des landaus
( อัง ล็องโด )      ( เด ล็องโด )
รถเข็นเด็ก          รถเข็นเด็ก หลายๆๆอัน
 
Un Sarrau ------->         Des Sarraus
( อัง ซาโร่)                     ( เด ซาโร่) 
ผ้ากันเปื้อนสำหรับเด็ก      ผ้ากันเปื้อนสำหรับเด็กหลายๆๆชิ้น
 
3, คำที่ลงท้ายด้วย OU  นั้น มีจำนวน  7 คำ ที่ต้องเติม X
 
Le genou(x) เลอ เชนู    เข่า
Le caillou(x) เลอ กายู   ก้อนหิน
Le bijou(x) เลอ บิ๊ชู        เครื่องประดับ
Le joujou(x) เลอ ชูชู      ของเล่น
Le hibou(x) เลอ อิ๊บู     นกฮูก
Le chou(x) เลอ ชู         กะหล่ำปลี
Le pou(x)  เลอ ปู          เหา
 
คำอื่นๆที่ลงท้ายด้วย OU   นอกจากเจ็ดคำข้างบนนี้จะต้องเติม  S
 
Le trou   -----> les trous ( ทรู )  รู
Le verrou----->  Les Verrous ( แวรู)  กลอนประตู
 
4  คำที่ลงท้ายดวย ail  นั้น มีจำนวน    7 คำ ที่ต้องเปลี่ยน aux
 
Un bail ------> Des baux
อัง บาย          เด โบ   สัญญเช่า
Un corail------> Des Coraux
อัง กอราย     เด กอโร    ปะการัง
Un émail ------> Des émaux
อัง เอมาย         เด เอโม   ลงยาเคลือบ
Un Soupirail --------> Des soupiraux
อัง ซุบปีราย      เด ซุบปีโร      ช่องระบายลม
Un travail------->  Des travaux
อัง ทราวาย        เด ทราโว      งาน
Un Vantail -------> Des Vantraux
อัง ว็องตาย       เด ว็องโต        บานประตู
Un vitrail  ---------> Des vitraux 
ฮัง วิทราย          เด วิโทร  หน้าต่างกระจกในโบสถ์
 
ค่อนข้างมีกฎให้จำเยอะมาก ค่อยดูไปนะค่ะ ส่วนใหญ่ก็เปนศัพท์ที่เราต้องใช้ประจำกัน  แต่ถ้าอยากรู้เรื่องไหนเป็นพิเศษฝากข้อความไว้เลยนะค่ะ 
 


Edited by Doungdar - 18 Dec 2553 at 14:39
เจตนาเป็นเครื่องบ่งชี้กรรม

Back to Top
nittaya_ma View Drop Down
Newbie
Newbie
Avatar

Joined: 10 Nov 2010
Location: Thailand
Online Status: Offline
Posts: 32
Post Options Post Options   Quote nittaya_ma Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 15:13 - IP: 58.10.164.48 IP Information
อยากทราบเรื่องการตั้งคำถาม
what
when
where
who
here
there
 
เช่น ถามที่อยู่ มาจากไหน ทำงานอะไร หรืออื่นๆ ค่ะ ที่ง่ายๆ เกี่ยวกับชีวิตประจำวันค่ะ
 
เผื่อบางทีเรารู้คำศัพท์เราจะสามารถเริ่มต้นคำถามได้บ้างค่ะ
 
ขอบคุณนะค่ะ
 
 
Back to Top
Doungdar View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 11 Dec 2010
Location: Bordeaux
Online Status: Offline
Posts: 91
Post Options Post Options   Quote Doungdar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 16:17 - IP: 90.38.8.165 IP Information
Post  5
 
 
Originally posted by nittaya_ma

อยากทราบเรื่องการตั้งคำถาม
 ตอบคุณ นิตยา นะค่ะ พอดีเมื่อคืนพึ่งอธิบายให้น้องอ้อ ฟัง มาดูกันค่ะ
what     --->  Quoi ?  C'est  quoi ça?      นั้นคือ อะไร      ใช้บ่อยค่ะประโยคนี้ ถามสิ่งที่เป็นสิ่งของ ห้ามใช้กับคนนะค่ะ
 
when   ---->  Quand?  Quand vous venez en France   เมื่อไหร่คุณจะมาฝรั่งเศส    ใช้ถามเกี่ยวกับเวลาค่ะ
where----->Où  ?   Où tu vas ? เธอจะไปไหน  Où est votre maison? บ้านของคุณอยู่ที่ไหน
                    Où sont vous la nuit dernière? เมื่อคืนคุณอยู่ที่ไหน  
 
who-----> Qui ?  Qui est là?  เขาคนนั้นคือไคร  Qui est le plus jeune ? ใครที่อายุน้อยที่สุด
                Qui est le plus belle ? ใครสวยที่สุด
here ----> ici  !  Venez  ici !  มาทางนี้   Regardez  ici ดูนี้สิ   Je suis ici ฉันอยู่นี้
 
there----->Là      vous êtes là ? คุณอยู่ที่นั้นหรือเปล่า  Là-bas ที่นั้น

 
เช่น ถามที่อยู่ มาจากไหน 
 
 D'où êtes-vous venus ? 
Quelle est votre nationalité ?
Quel est votre pays original ?
 
 
 
ทำงานอะไร
Quel est votre travail ?
Vous travaillez dans quoi ?
 
หรืออื่นๆ ค่ะ ที่ง่ายๆ เกี่ยวกับชีวิตประจำวันค่ะ
 
Est-ce que ?  May, Can?    หรือ   ไหม
Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ? กรุณาช่วยฉันด้วย
Est-ce que je  peux prendre votre crayon ? ฉันจะใช้ปากกาของคุณใด้ไหมค่ะ
 
qu'est-ce que ?  what? อะไร
Quelle est votre nourriture préférée ? อาหารโปรดของคุณคืออะไร
 
comment ? How?  อย่างไร
comment vous apellez -Vous ?  ชื่อคุณว่าอย่างไร   ใช้Vousกับคนที่อายุมากกว่า และคนที่เราไม่รู้จักเพื่อแสดงความสุภาพ
Comment tu t'appelle? ชื่อเธอว่าอย่างไร  ใช้ Tu กับคนที่อายุน้อยกว่าผู้พูด หรือ คนที่เรารู้จัก  เพื่อน คนในครอบคัว
 
combien? How much ? เท่าไหร่? 
combien ça coûte? ราคาเท่าไหร่?
 
quel , quelle   ?  which ? อันไหน สิ่งไหน    ในรูปเอกพจน์
quels , quelles Which   อันไหน สิ่งไหน    ในรูปพหูพจน์
 
Quel hôtel vous préférez ? โรงแรมไหนที่คุณชอบ(ต้องการ)
Quelles marque de lunettes de soleil vous préférez ? แว่นกันแดดยี่ห้อไหน( มีหลายยี่ห้อ) ที่คุณชอบ
 
เผื่อบางทีเรารู้คำศัพท์เราจะสามารถเริ่มต้นคำถามได้บ้างค่ะ
 
ขอบคุณนะค่ะ
 
หวังว่าคงใด้ประโยชน์บ้างนะค่ะ  ไว้มีข้อสงสัยอะไรฝากไว้เลยนะค่ะ 
 


Edited by Doungdar - 18 Dec 2553 at 14:40
เจตนาเป็นเครื่องบ่งชี้กรรม

Back to Top
prapaipan View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 07 Dec 2010
Location: Paris
Online Status: Offline
Posts: 72
Post Options Post Options   Quote prapaipan Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 16:18 - IP: 82.237.147.83 IP Information
อยากทราบเกี่ยวกับการแนะนำตัวค่ะ 
Back to Top
nittaya_ma View Drop Down
Newbie
Newbie
Avatar

Joined: 10 Nov 2010
Location: Thailand
Online Status: Offline
Posts: 32
Post Options Post Options   Quote nittaya_ma Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 16:24 - IP: 58.10.164.48 IP Information

ขอบคุณมากค่ะสำหรับความรู้เกี่ยวกับภาษาฝรั่งเศสค่ะ

รวดเร็วทันใจมากเลยค่ะ
ขอบคุณอีกครั้งค่ะ
 
Back to Top
Doungdar View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 11 Dec 2010
Location: Bordeaux
Online Status: Offline
Posts: 91
Post Options Post Options   Quote Doungdar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 16:32 - IP: 90.38.8.165 IP Information
Post  6
 
 
Originally posted by prapaipan

อยากทราบเกี่ยวกับการแนะนำตัวค่ะ 
ตอบคุณ prapaipan
 
เด๋วเอาตัวอย่างที่ดวงเขียน และเข้าเรียนวันแรกมาลงละกันนะค่ะ
 
Bonjour Je me présente  Moi , c'est Doungchan. Je suis Thaïlandaise. Je suis mariée, J'ai 31 ans. J'habite à Louchats, C'est à 45 km de Bordeaux. Maintenant Je ne travaille pas
Parce que J'ai une petite fille, elle s'appelle Déva. Elle a  13 mois. J'adore l'information, la musique et la peinture.
Le week-end , J'aime bien regarder la télé avec mon mari. Le Dimanche matin, Nous faisons du VTT  à Hosten Lac.  Le Soir' on est bien ensemble tous les trois, le week-end fini !
 
ลองอ่านดูนะค่ะ ถ้ามีข้อสงสัยฝากไว้เลยค่ะ


Edited by Doungdar - 18 Dec 2553 at 14:41
เจตนาเป็นเครื่องบ่งชี้กรรม

Back to Top
prapaipan View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 07 Dec 2010
Location: Paris
Online Status: Offline
Posts: 72
Post Options Post Options   Quote prapaipan Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 17:02 - IP: 82.237.147.83 IP Information
ขอบคุณมากค่ะ ได้ประโยชน์มากเลย แตใกล้จะกลับไปยื่นวีซ่าติดตามสามีแล้ว ต้องเตรียมตัวสอบภาษา เครียดจนปวดหัวเลยค่ะ ขอให้คุณดวงประสบความสุข ความสำเร็จ ตลอดไปนะค่ะ 
Back to Top
Doungdar View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 11 Dec 2010
Location: Bordeaux
Online Status: Offline
Posts: 91
Post Options Post Options   Quote Doungdar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 17:15 - IP: 90.38.8.165 IP Information

ขอบคุณPrapaipan สำหรับคำอวยพรค่ะ  ไม่ทราบว่าสอบระดับไหนค่ะDILF   หรือ DELF ค่ะ

พอดีดวงมีตัวอย่างข้อสอบของ Alliance Française น่าจะมาตรฐานเดียวกันทั่วทุกประเทศ
 
ถ้าอยากใด้ตัวอย่างข้อสอบเอาไปลองทำดู ขออีเมลล์นะค่ะ เด๋วจัดให้ค่ะ
 
สู้ๆๆนะค่ะ  คนไทยเก่งอยู่แล้ว
เจตนาเป็นเครื่องบ่งชี้กรรม

Back to Top
prapaipan View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 07 Dec 2010
Location: Paris
Online Status: Offline
Posts: 72
Post Options Post Options   Quote prapaipan Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 17:54 - IP: 82.237.147.83 IP Information
ของแตเป็นการสอบสัมภาษณ์เพื่อขอวีซ่าติดตามสามีของโอฟี่ค่ะ ไม่ทราบว่าเป็นระดับไหนเหมือนกัน ต้องกลับมาสอบที่สมาคมฝรั่งเศสที่เมืองไทย แตมาแต่งงานที่ปารีสได้วีแต่งมาแค่สองเดือน ตอนนี้ใกล้ครบกำหนดกลับบ้านแล้วค่ะ กำลังเตรียมตัวเพื่อไปสอบ แต่ความรู้เท่าหางอึ่งไม่กระดิกเลยค่ะ ถ้าไม่เป็นการรบกวน ก็กรุณาส่งมาที่อีเมล์นี่ค่ะ kratae2523@hotmail.com ขอบคุณอีกครั้งค่ะ 
Back to Top
Doungdar View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 11 Dec 2010
Location: Bordeaux
Online Status: Offline
Posts: 91
Post Options Post Options   Quote Doungdar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 18:06 - IP: 90.38.8.165 IP Information

คุณแต พอดีว่ามันมีเยอะมาก แลวก็จะดีกว่าถ้าคุณแตใด้ฟังเสียงด้วย

 
ลองเข้าไปในเวบนี้นะค่ะ คลิก แต่ล่ะ เอ็กซ์เซอร์ไซน์ นะค่ะ มันมีรูปภาพ มีเสียง มีคำบรรยายด้วย นี้เป็นระดับ DILF ค่ะ ลองทำไป มีทั้งข้อเขียนด้วย ข้อสอบน่าจะไม่ไกลจากแนวนี้นะค่ะ ลองดูค่ะ
 
 
 
เจตนาเป็นเครื่องบ่งชี้กรรม

Back to Top
Doungdar View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 11 Dec 2010
Location: Bordeaux
Online Status: Offline
Posts: 91
Post Options Post Options   Quote Doungdar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 19:40 - IP: 90.38.8.165 IP Information
 
Post  7
 
faire les courses  ( แฟร์ เล กูร์ช) ซื้อของ
 
ภาษาไทยเรามี คำว่า ชิ้น แท่ง อัน ฯลฯ เป็นลักษณะนาม ภาษาฝรั่งเศสก็มีคำศัพท์ต่างๆใช้เหมือนกันค่ะ
 
เราสามารถ ซื้อ,,,,,,,,,,,,,,,,,On peut acheter 
 
un morceau de viande ( อัง มอร์โซ เดอ วีย้องด์)  เนื้อหนึ่งชิ้น
 une tranche de jambon ( อูน ทร้องซ์ เดอ ชอมบง) แฮมหนึ่งชิ้น
une barquette de fraises ( อูน บาร์แก๊ต เดอ แฟร็ซ)  สตรอเบอรี่หนึ่งมัด
un sac de pommes de terre ( อัง ซัค เดอ ปอม เดอ แตร์) มันฝรั่งหนึ่งกระสอบ
 un pot de confiture ( อัง โป เดอ กงฟิตูร์) แยมหนึ่งกระปุก
un flacon de parfum ( อัง ฟลากง เดอ ปาร์ฟัง) น้ำหอมหนึ่งขวด
 un paquet de sucre  ( อัง ปั๊กเก้ เดอ ซุกเครอ ) น้ำตาลหนึ่งกล่อง
 un tube de concentré de tomate  ( อัง ตู๊บบ์ เดอ กงซ็องเทร่ เดอ โตมัดต์) ซอสมะเขือเทศเข้มข้นหนึ่งหลอด
une boîte de thon ( อูน บัวต์ เดอ ตง ) ปลาทูน่าหนึ่งกระป๋อง
une botte de carottes ( อูน บ๊อตต์ เดอ การ็อตต์ ) แครอท หนึ่งมัด
une tablette de chocola ( อูน ตาแบล๊ต เดอ โชโกล่า ) ชอกโกแลตหนึ่งแท่ง
une plaque de beurre( อูน ปลั๊ เดอ เบอร์) เนยหนึ่งก้อน
une bouteille de vin  ( อูน บู เตยย์ เดอ แว็ง)  ไวน์หนึ่งขวด

La Quantité ( ลา ก็องตีเต้ ) ปริมาณ

 un kilo de.....( อัง กีโล เดอะ...........) หนึ่งกิโลของ.......
une livre de......( อูน ลิฟ(เวรอ) ) เด๊อะ.....  / ( อัง เดอมี กีโล เด๊อะ.....)  ครึ่งกิโล
 
คนฝรั่งเศสนิยมใช้   une livre มากกว่า une demi-kilo
 
un peu plus de.....  ( อัง เปอ ปลูซ เด๊อะ....) ขอเพิ่มขึ้นหน่อย
un peu moins de ......(อัง เปอ มวง เด๊อะ .....) ขอน้อยลงหน่อย
 
ถ้าไปซื้อของที่ห้างใหญ่ก็คงไม่ต้องใช้ภาษาอะไรมาก แต่ถ้าเกิดไปตลาดจำเป็นต้องพูดบ้างนะค่ะ  วิธีถามคนขาย ว่ามี .....หรือเปล่า ?
ใช้ใด้หลายประโยคค่ะ เลือกตามถนัดนะค่ะ
 
Je vousdrais.........( เชอ วูแด้ระ.............) ตามด้วยคำนามที่เราต้องการซื้อนะค่ะ
Vous pouvez me donner........... ( วู ปูเว่ เมอ ดอนเน่.........................)
Est-ce que vous avez.............( แอ๊ส เก๊อะ วูซา- เว่.........................)
Il me faudrait.................( อีล เมอ โฟเดร้ะ.............................)
Vous n'avez pas de ..................(วู นาเว่ ป๊ะ เด๊อะ..............................)
Est-ce que vous auriez...........(แอ๊ส เก้อะ วู- โซรีเย่..........................)
 
 
พอถามว่ามีสิ่งที่เราต้องการแล้ว ต่อไปต้องถามราคานะค่ะ
 
การถามราคา เท่าไหร่  ใช้ตามข้างล่างนี้นะค่ะ ตามชอบ ตามถนัดค่ะ
 C'est combien ?   ( เซ กมเบี๊ยง)
 
ça fait combien?     (ซา แฟ กมเบี๊ยง)
 
Ils font combien?  ( อีล ฟง กม เบี๊ยง/ อีล ซง-ตา กมเบี๊ยง ) ในกรณีถามราคาสิ่งที่เป็นเพศชายเอกพจน์ จะใช้ il แทนที่  ils
 
combien coûte?...s'il vous plaît  ( กม เบี๊ยง กุ๊ต....ซิล วู เปล้ะ)
 
ça coûte combien? ( ซา กุ๊ต กมเบี๊ยง)
 
Quel est le prix de......(แก็ล-แล เลอ พรี เด๊อะ............ตามด้วยชื่อสิ่งของที่เราอยากถามราคา)
 
Je vous dois combien ?( เชอ วู ดัว กมเบี๊ยง)
 
ซื้ออะไร ใด้ที่ไหน ติดตามต่อนะค่ะ 
 
ซื้ออะไรที่ไหน มาดูกัน 
La boucherie (ลา บุ๊ชเชอรี ) ขายเนื้อ
 
la charcuterie ( ลา ช้าร์กุ๊ตเตอรี ) ขายหมู ใส้กรอก ผลิตภัณฑ์ที่ทำจากหมูทุกอย่าง
la boulangerie ( ลา บูล้องเชอรี) ขายขนมปัง
 
la pâtisserie (ลา ปั๊ตติซเซอรี) ขายขนม
 
la poinssonnerie (ลา ปัวซอนเนอรี) ขายปลา
 
la fromargerie (ลา โฟ มาชเชอรี) ขายชีส
 
l'épicerie (ลาปิ๊ซเซอรี) ขายเครื่องเทศ
 
le marchand de fruits et de légumes (เลอ มาร์ช็อง เดอ ฟรุย เอ้ะ เด๊อะ เลกุม) ขายผัก และ ผลไม้
 
le marchand de vin ( เลอ มาร์ช็อง เดอ แว็งป ขายไวน์
 
la pharmacie ( ลา ฟาร์มาซี) ขายยา  ส่วนคำว่ายา คือ  medicamente ( เมดิคาม็อง)
la librairie  ( ลา ลิบแร่ลี่)ขายหนังสือ
 
la papeterie   (ลา  ปั๊ปเปอเตอรี) ขายเครื่องเขียน
 
le marchand de journaux  ( เลอ มาร์ช็อง เด๊อะ ชูรืโน ) ขายหนังสือพิมพ์
 
La fleuriste  (เลอ เฟลอริสต์) ขายดอกไม้
 
Le coiffeur (euse) (เลอ กั๊วเฟอร์ (เฟิส) ร้านทำผม  บางที่ก็จะแบ่งเป็นชาย coiffeur  หรือหญิง coiffeuse บางที่ก็รวม mixte สังเกตป้ายหน้าร้านนะค่ะ
 
la parfumerie   ( ลา ปาร์ฟูเมอรี) ขายน้ำหอม
 
la bijouterie  (ลา บิ๊ชูเตอรี) ขายเครื่องประดับ
 
la teinturie /le pressing   ( ลา แต๊งตูเรอรี / เลอ เพรสซิ่ง) ร้านซักรีด
 
le marchand de chaussures  ( เลอ มาร์ช็อง เด๊อะ โชสซูร์) ขายรองเท้า   ขนาดไซด์ของรองเท้าจะใช้คำว่า Pointure  (พวง ทัวร์)
 
la boutique de vêtements  (ลา บูติ๊ก เด๊อะ แว็ตม็อง ) ขายเสื้อผ้า   ส่วนไซด์ของเสื้อผ้าจะใช้ คำว่า Taille ( ตายล์)
 
le bureau de tabac  ( เลอ บูโร่ เดอ ตาบ้า ) ขายบุหรี่/แสตมป์/ลอตเตอรี่
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 




Edited by Doungdar - 18 Dec 2553 at 14:42
เจตนาเป็นเครื่องบ่งชี้กรรม

Back to Top
tango_jittima View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 29 Sep 2010
Location: Sedan
Online Status: Offline
Posts: 124
Post Options Post Options   Quote tango_jittima Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 19:45 - IP: 93.13.37.83 IP Information

ขอบคุณ คุณดวงจันทร์มากเลย ที่เขียนกระทู้ นี้ ชื่อแตงนะค่ะ ตอนนี้กำลังรอไปเรียน ภาษากับ ofii อาทิตย์หน้า ค่ะ อ่านแล้วมีประโยชน์มากเลยค่ะ ClapClapClap 

Back to Top
tango_jittima View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 29 Sep 2010
Location: Sedan
Online Status: Offline
Posts: 124
Post Options Post Options   Quote tango_jittima Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 19:47 - IP: 93.13.37.83 IP Information
ว้าว ดีจังเลย ค่ะ ตอนนี้แตงพยายามฝึกพูดอยู่  แต่ยังจำไม่ค่อยได้ เลย ได้คำศัพท์ เยอะเลย ค่ะ คุณดวงจันทร์Smile
Back to Top
Doungdar View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 11 Dec 2010
Location: Bordeaux
Online Status: Offline
Posts: 91
Post Options Post Options   Quote Doungdar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 19:56 - IP: 90.38.8.165 IP Information

ยินดีที่ใด้รู้จักค่ะคุณแตง  พอมีกำลังใจหวังว่าจะเป็นประโยชน์กับเพื่อนๆๆบ้างตอนแรกก็ว่าจะเขียนเรื่องไวยากรณ์ด้วยแต่คิดว่าเอาเรื่องในชีวิตประจำวันก่อน

 
ส่วนเรื่อง ออกเสียงเข้าเวบนี้เลยค่ะ ดีมาก ดวงใช้มานานแล้วดีมาก มีช่วยออกเสียงตั้งแต่ อาร์ เบ เซ เด         เลยค่ะ http://phonetique.free.fr/alpha.htm  ดูภาพตามนะค่ะว่าคำนี้ เสียงนี้เสียงถูกเปล่งออกจากส่วนไหนของปาก
 
 
 
สู้ๆๆนะคะ อยากรู้ศัพท์หมวดไหนฝากไว้เลยค่ะ


Edited by Doungdar - 16 Dec 2553 at 20:00
เจตนาเป็นเครื่องบ่งชี้กรรม

Back to Top
sasipat View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 18 Jan 2010
Location: FRANCE
Online Status: Offline
Posts: 533
Post Options Post Options   Quote sasipat Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 20:08 - IP: 86.70.10.5 IP Information
ขอบคุณมากค่ะ AvatarSmile เดี๋ยวมานั่งเรียนด้วยคนจ้า  
Back to Top
suzuki View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 28 Mar 2010
Location: France
Online Status: Offline
Posts: 506
Post Options Post Options   Quote suzuki Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 20:24 - IP: 77.206.97.43 IP Information
คุณดวงจันทร์ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ชื่อสุกี้นะค๊ะ วันนี้แวะเข้ามาห้องนี้ ได้ประโยชน์เยอะเลยค่ะ ขอบคุณที่เอาเว็บดี ๆ มาฝากกัน....Smile
 
คุณประไพพรรณ (สะกดอย่างนี้หรือเปล่า) ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันค่ะ ชื่อสุกี้นะค๊ะ ปัจจุบันอยู่นีซค่ะ แต่ภาษาฝรั่งเศสยังไม่ไปถึงไหนเลยค่ะBig smile แต่ยังไงขอเป็นกำลังใจให้สอบผ่านนะค๊ะSmile
Back to Top
Doungdar View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 11 Dec 2010
Location: Bordeaux
Online Status: Offline
Posts: 91
Post Options Post Options   Quote Doungdar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 20:43 - IP: 90.38.8.165 IP Information

ยินดีที่ใด้รู้จักค่ะคุณสุกี้  หวังว่าเวบนี้จะช่วยเพื่อนๆสะใภ็ฝรั่งเศสใด้บ้าง อยู่ต่างถิ่น ไกลบ้านต้องช่วยเหลือกันค่ะ นี้ถ้าดวงไปสอบโค๊ด กับ ขับรถผ่าน เดี๋ยวจะแปลเป็นไทยให้เพื่อนๆสะใภ้ฝรั่งเศสที่กำลังจะไปเรียนกัน หวังว่าคงใด้เริ่มร็วๆๆนี้

 
เจตนาเป็นเครื่องบ่งชี้กรรม

Back to Top
jippat View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 26 Aug 2010
Online Status: Offline
Posts: 250
Post Options Post Options   Quote jippat Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 22:34 - IP: 85.69.212.132 IP Information
สวัสดีค่ะคุณดวงจันทร์ ขอบคุณสำหรับสาระดีมีประโยชน์ค่ะWinkSmile

Edited by jippat - 17 Dec 2553 at 04:46
Back to Top
Doungdar View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 11 Dec 2010
Location: Bordeaux
Online Status: Offline
Posts: 91
Post Options Post Options   Quote Doungdar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 22:38 - IP: 90.38.8.165 IP Information

ขอบคุณสำหรับเม้นท์ นะค่ะ ยินดีที่ใด้รู้จักค่ะSmile

เจตนาเป็นเครื่องบ่งชี้กรรม

Back to Top
prapaipan View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 07 Dec 2010
Location: Paris
Online Status: Offline
Posts: 72
Post Options Post Options   Quote prapaipan Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 22:49 - IP: 82.237.147.83 IP Information
ตอนนี้แตอยู่ที่ปารีสค่ะ ยินดีที่ได้รู้จักคุณสุกี้และทุกคน และขอบคุณคุณดวงที่ทำให้ภาษาเป็นเรื่องใกล้ตัวที่จำเป็นค่ะ ขอให้เจริญยิ่งๆ ขึ้นไปค่ะ 
Back to Top
suzuki View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 28 Mar 2010
Location: France
Online Status: Offline
Posts: 506
Post Options Post Options   Quote suzuki Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 23:09 - IP: 77.206.97.43 IP Information
Avatar คุณดวง ขยันจริง ๆ ค่ะ นับถือ
Avatar เรียกคุณแตดีกว่านะค๊ะ อยู่ปารีสเหรอค๊ะ มีสาว ๆ หลายท่านในบ้านนี้อยู่แถวปารีสค่ะ ขออวยพรให้เรียนเก่ง ๆ กันทุกคนค่ะ
Back to Top
Lin Lin _2 View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 26 Nov 2009
Location: Bordeaux,France
Online Status: Offline
Posts: 233
Post Options Post Options   Quote Lin Lin _2 Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 23:17 - IP: 78.243.177.48 IP Information
ClapClapClap  merci pee doung  kha  Thumbs UpThumbs Up
พอเพียง และเพียงพอ ก็สุขใจ ^^
Back to Top
Doungdar View Drop Down
Groupie
Groupie
Avatar

Joined: 11 Dec 2010
Location: Bordeaux
Online Status: Offline
Posts: 91
Post Options Post Options   Quote Doungdar Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 16 Dec 2010 at 23:25 - IP: 90.38.8.165 IP Information
Post  8
 
ข้อความสนทนา ระหว่างA กับ B  เกี่ยวกับการไปจับจ่ายซื้อของ
 
 A:    Je veux aller faire des emplettes ( เชอ เวอ-ซัลเล่ แฟร์ เด-ซอมแปล๊ตต์)  ฉันต้องการไปซื้อของ
 
A:    Je veux aller au grand magasin  où dois-je aller?  (เชอ เวอ-ซัลเล่  โอ กร็อง มากาแซ็ง   อู๊ ดัวว์ อัลเล่? ) ฉันต้องการไปห้างสรรพสินค้า ควรไปที่ไหนดี?
 
B: Aux galleries Lafayette ou au Printemps (โอ กัลเลอรี ลาฟาแย็ตต์ อู๊ โอ แพร็งต็อง ) ไปที่ แกเลอรี่ ลาฟาแย็ต หรือ แพร็งต็อง ดูสิ
 
B: Descendez au métro chaussée d'Antin  ( เดสซองเด้ โอ เมโทร โชเซ่ ด็องแต็ง ) อยู่ตรงสถานีรถไฟใต้ดิน อันแต็ง
 
A: Et si je veux aller au supermarché  lequel? ( เอ ซิ เชอ เวอ-ซัลเล่ โอ ซูบแปร์มาร์เช่   เลอ แกล? ) แล้วถ้าฉันอยากจะไปซุปเปอร์มาร์เก็ตล่ะ   ที่ไหน ?
B. Il y en a  plusieurs , les petits : Franprix, Monoprix ; les grands ; Carrefour  ( อีล -ลี-ยอง-นา ปลู๊ซีเยอ  เลอ เปอติ๊  ฟร็องพรี โมโนพรี การ์ฟูร์ ) มีหลายแห่ง ขนาดเล็กก็มี ฟร็องพรี  โมโนพรี ส่วนขนาดใหญ่ก็มี การ์ฟูร์
 
A : Et les centres  commerciaux ?( เอ เล ซ็องเทรอ กอมแมร์ซีโย้) แล้วศูนย์การค้าล่ะ?
 
เรื่องช้อปนี้อยู่ไกลแค่ไหนก็หาเจอ ว่าแล้วค่อยมาต่อกันพรุ่งนี้นะค่ะ  ไปทำกับข้าวให้ตัวเล็กก่อนนะค่ะ
 


Edited by Doungdar - 18 Dec 2553 at 14:42
เจตนาเป็นเครื่องบ่งชี้กรรม

Back to Top
Page  123 13>

Forum Jump Forum Permissions View Drop Down



This page was generated in 0.273 seconds.
ติดต่อทีมงานฯ Ladyinter.com ได้ที่ editor@thaicomp.com

free counters