Ladyinter.com Homepage
Forum Home Forum Home > Lady Friends > สะใภ้ ฝรั่งเศส / France
  New Posts New Posts RSS Feed: ขอคำแนะนำขั้นตอนการขอวีซ่าติดตามสามีฝรั่งเศส
  FAQ FAQ  Forum Search   Register Register  Login Login

ขอคำแนะนำขั้นตอนการขอวีซ่าติดตามสามีฝรั่งเศส

Author
Nok & Nick View Drop Down
Newbie
Newbie
Avatar

Joined: 12 Apr 2011
Online Status: Offline
Posts: 22
Post Options Post Options   Quote Nok & Nick Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Topic: ขอคำแนะนำขั้นตอนการขอวีซ่าติดตามสามีฝรั่งเศส
    Posted: 30 Apr 2011 at 20:32 - IP: 124.121.67.9 IP Information
สวัสดีค่ะทุกคนบ้านฝรั่งเศส
 ชื่อนก ค่ะ วางแผนจะแต่งงานกับแฟน และจดทะเบียนสมรสที่เมืองไทย เพื่อทำเรื่องขอวีซ่าติดตามสามีไปฝรั่งเศส (เมือง Angers)
รบกวนขอคำแนะนำจากผู้มีประสบการณ์ เรื่องการจดทะเบียนสมรสที่เมืองไทย และทำเรื่องขอวีซ่าติดตามสามีไปฝรั่งเศส
ขอบคุณมากค่ะ
We are the one FOREVER at MINIMUM
Back to Top
Note View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 24 Jan 2011
Location: Montpellier,Fr
Online Status: Offline
Posts: 1435
Post Options Post Options   Quote Note Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 30 Apr 2011 at 22:17 - IP: 49.48.172.91 IP Information
สวัสดีค่าคุณนก นี่ค่า ช่วยได้เย้อออเลยค่า ลิ้งค์อยู่หน้าบ้านค่า เลยเอามาโพสให้Big smile

http://www.ladyinter.com/forum_posts.asp?TID=3861&title=2010

ขออนุญาติแก้ไขค่ะ หน้าแรกรู้สึกจะไปจดทะเบียนที่ฝรั่งเศสแต่โน๊ตว่าคงมีหน้าที่จดที่ไทยด้วยมั้งคะ
ส่วนตัวไม่เคยดูกระทู้นี้ เพราะแต่งงานก่อนที่จะมาเจอสาวๆบ้านนี้ค่ะ
ยังไงก็ดูๆในกระทู้นะคะ น่าจะมี
ขอให้โชคดีนะคะBig smile


Edited by Note - 30 Apr 2554 at 22:20
อย่าทำตัวเป็น "กระดาษทราย" ที่คอยขัดเกลาแต่คนอื่น ทั้งๆที่ตัวเองก็หยาบ..


Back to Top
chuthamat View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 27 Nov 2009
Location: Thailand
Online Status: Offline
Posts: 2254
Post Options Post Options   Quote chuthamat Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 30 Apr 2011 at 22:27 - IP: 14.207.234.241 IP Information
กำลังจะมาแนะนำกระทู้ ปักหมุดอยู่พอดี ลองไปศึกษาในกระทู้นั้นก่อนนะค่ะ ลายละเอียด ค่อนข้างเยอะ ถ้าไม่เข้าใจจุดไหน ค่อยโพสต์ถามอีกทีก็ได้ค่ะ
I am Faye @ บ้านฝรั่งเศส. ที่เห็นมาตอบคำถาม ออกความเห็นบ่อย ๆ บางคนอาจจะสงสัยอีนี่ว่างมากใช่ไม่ คำตอบคือ ใช่ว่างมาก ๆ ค่ะ อิอิอิ
Back to Top
Nok & Nick View Drop Down
Newbie
Newbie
Avatar

Joined: 12 Apr 2011
Online Status: Offline
Posts: 22
Post Options Post Options   Quote Nok & Nick Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 30 Apr 2011 at 23:15 - IP: 124.121.67.9 IP Information
หน้าแรก เป็นการจดทะเบียนทะเบียนที่ประเทศฝรั่งเศสค่ะ
คือนก จะจดทะเบียนที่เมืองไทยค่ะ อ่านดูในกระทู้ก้ไม่มีเรื่องนี้ค่ะ
ปล. เคยอ่านที่คุณกบ เขียนว่ามีประสบกรณืเรื่องนี้ แต่ไม่มีระบุรายละเอียดอ่ะค่ะ
We are the one FOREVER at MINIMUM
Back to Top
am_am View Drop Down
Senior Member
Senior Member


Joined: 21 Apr 2011
Online Status: Offline
Posts: 553
Post Options Post Options   Quote am_am Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 01 May 2011 at 00:18 - IP: 58.8.248.15 IP Information
ตามเท่าที่พอจะจำได้นะคะ จดไปเมื่อปีที่แล้ว แต่เริ่มจะลืมไปแล้ว พอดีล้างคอมพิวเตอร์ด้วยข้อมูลที่เคยหาๆไว้ก็หายไปหมด
1. ใบรับรองสถานะภาพโสด คุณนกต้องไปที่อำเภอนะคะ ให้พาพยานไปด้วย 2 คน (ต้องอายุ 20 ปีขึ้นไป )ของแอมเขาให้พาพ่อกับแม่ไปค่ะ  (อายุเอกสารต้องไม่เกินสามเดือนนะคะ)
2. ใบเกิด,
3.บัตรประชาชน
4. ทะเบียนบ้าน,ใบเปลี่ยนชื่อ (ถ้ามี),
เอกสารทั้งหมดนำไปแปลกับร้านที่สถานทุตฝรั่งเศสให้การรับรอง แนะนำที่สมาคมฝรั่งเศสนะคะ ถูกแต่ไม่มีบริการด่วน เปิด จันทร์ ถึง ศุกร์ ก่อนเที่ยงเท่านั้น (http://th.alliance-francaise.or.th/index.php?option=com_content&task=view&id=66&Itemid=53) ถ้าคุณไม่สะดวกจะแปลกับร้าน เดอะคอนเนอร์ (ร้านหัวมุม) ก็ได้คะอยู่ซอยเดียวกับสถานกงสุลฝรั่งเศส เจริญกรุง 36 ค่ะ เวลาแปลบอกเขานะคะว่าจะเอาไปทำเรื่องแต่งงาน
5. หนังสือเดินทางตัวจริง พร้อมสำเนาทุกหน้า

ส่วนเอกสารของฝ่ายชายให้เขาเตรียมตามในเว็ปนี้นะคะ
http://www.ambafrance-th.org/IMG/pdf/notice_mariage2010a.pdf 
เอกสารบางอย่างใช้เวลาขอหลายอาทิตย์ขึ้นอยู่กับแต่ละ la mairie ส่วนหน้าท้ายๆ ในลิงค์ จะเป็นแบบฟอร์มที่คุณต้องกรอกให้กับสถานทูตจำได้ลางๆว่าต้องปริ้นท์ 2 ชุด  และเตรียมชื่อบุคคลอ้างอิงในฝรั่งเศส 2 คน (คุณควรแจ้งเจ้าตัวให้ทราบด้วยว่าใช้ชื่อเขา ส่วนใหญ่ก็ญาติ หรือเพื่อนฝ่ายสามีค่ะ)

เมื่อคุณเตรียมเอกสารเรียบร้อยแล้วก็ให้เดินทางไปยื่นที่กงสุลด้วยตนเองพร้อมกับคุณว่าที่สามี ในช่วง 8.00 - 12.00 เท่านั้นค่ะ แนะนำให้ไปเช้าๆนะคะ ไม่งั้นอาจต้องรอนาน  ก่อนไปให้ทบทวนเรื่องความสัมพันธ์ ซักซ้อมกันให้ดีนะคะ เพราะเขาจะสัมภาษณ์เราด้วย ตอนนั้นคุณสามีบังคับให้แอมท่องเบอร์โทรศัพท์เขา และอีเมลล์ให้ได้ขึ้นใจ ซึ่งก็ได้ใช้จริงๆค่ะ ถ้าคุณมีรูปถ่ายคู่คุณว่าที่สามีเวลาไปเที่ยวกันตามที่ต่างๆ ให้นำไปด้วยนะคะ ให้คัดรูปที่ดูดีหน่อย ถ่ายในสถานที่ดีๆ ถ่ายกับญาติทั้งสองฝ่าย ของแอมจะเขียนวันที่และสถานที่ไว้ที่รูปด้วย
ต่อจากนี้ก็ไม่ยากแล้วค่ะ  เขาก็จะส่งชื่อไปปิดประกาศที่ la mairie ที่คุณว่าที่สามีอาศัยอยู่ ว่ามีใครจะคัดค้านไหม ถ้าไม่มีเขาก็จะส่งเรื่องกับมาที่กงสุลฝรั่งเศสในประเทศไทยเพื่อออกใบรับรองให้ว่าคุณแฟนจดทะเบียนได้ที่ไทย ขั้นตอนนี้ใช้เวลาประมาณ 6 สัปดาห์ เขาจะนัดวันให้ไปรับค่ะ วันที่ไปรับเอกสารจากกงสุลฝรั่งเศสให้คุณแฟนถามเขานะคะว่าต้องทำอย่างไรต่อ  เขาจะแนะนำละเอียดเลย (เป็นหน้าที่เขาค่ะ) เตรียมสุมดกับปากกาไปจดด้วย และก็ทำตามเขาบอกค่ะ (ถ้าไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง ก็คือต้องนำใบรับรองจากกงสุลฝรั่งเศสไปรับรองที่กงสุลไทยแจ้งวัฒนะ ราคาค่ารับรองถ้าจำไม่ผิดจะอยู่ที่ 400 บาทต่อหนึ่งตราประทับ ถ้าสถานทูตประทับตรามาหลายอันก็ต้องจ่ายเยอะหน่อย อิอิ ถ้าด่วนก็เสียค่าบริการสองเท่ารอรับได้เลย ไม่เกินสามชั่วโมง ถ้าไม่ด่วนก็ 2-3 วันค่ะ) ได้แล้วก็เอาไปอำเภอ แอมไปจดที่บางรักค่ะ เพราะคิดกันว่าเขามีประสบการณ์จดทะเบียนให้คนไทยกับต่างชาติบ่อย ที่อำเภอแถวบ้าน เขาออกตัวตั้งแต่ไปขอใบรับรองโสด เลยว่าเขาทำไม่เป็น ไม่เคยทำ (และก็ไม่ประทับใจด้วยไปขอใบโสด ก็ทำผิด นายอำเภอติดประชุม นั่งรอตั้ง 4 ชม. แถมสุดท้ายมาบอกว่าคงอีกนานมารับพรุ่งนี้ไหม คุณแฟนไปด้วย อายเขาเลย) วันไปจดทะเบียนให้ถ่ายเอกสารหน้าหนังสือเดินทางของแฟน หน้าที่มีรูป และก็หน้าที่มีสแตมป์เขาประเทศไทย ใบ ตม. ด้วย ถ้าไปจดที่บางรักก็ไม่ยุ่งยากค่ะ กดบัตรคิว กรอกเอกสาร ตรวจเอกสาร รอเรียกชื่อ ญาติๆสามีที่ฝรั่งเศสเขาก็น้อยใจกัน เพราะบอกเขาที่หลัง แอบจดกันเองเงียบๆสองคนบอกเฉพาะพ่อแม่ พวกเขาเข้าใจผิดคิดว่าจะเหมือนฝรั่งเศสที่ทางอำเภอจะจัดพิธีเล็กๆให้ มีญาติมีเพื่อนมาร่วมเป็นสักขีพยาน  เราก็อธิบายเขามันไม่ใช่อย่างนั้นนะ ไปกันเองสองคน อธิบายให้เขาฟังว่ามันไม่โรแมนติกแบบนั้นหรอก เหมือนไปติดต่ออำเภอเพื่อทำเอกสารธรรมดา แถมโต๊ะจดทะเบียนยังอยู่ติดกับโต๊ะหย่าด้วย ในขณะที่เราจดทะเบียน ก็มีคู่ข้างๆจดทะเบียนหย่าด้วย เขาก็ขำกันกลิ้ง ยบอกไม่โรแมนติกเลย ลืมบอกไปนิดใบรับรองที่กงสุลฝรั่งเศสออกให้คุณแฟนมีอายุ 1 ปีนะคะ แต่อำเภอไทยอนุญาตให้ใช้ได้แค่ภายใน 6 เดือน ของแอมจดทะเบียนตอนเกือบจะครบปี ก็ต้องไปขอใบรับรองโสดมาใหม่มาให้กงสุลฝรั่งเศสแล้วเขาก็ออกใบรับรองใบใหม่ให้ ขั้นตอนหลังจากจดแล้วไม่ขออธิบายนะคะ เพราะเจ้าหน้าที่กงสุลฝรั่งเศสเขาจะแจ้งละเอียด ถามที่อำเภอก็ได้ค่ะ (ถ้าเป็นที่บางรักเขาจะรู้งานจะเตรียมทำสำเนาทะเบียนสมรสให้คุณเพิ่มมาอีกหนึ่งชุดเลยเพื่อเอาไปรับรองกับกงสุลแจ้งวัฒนะ แล้วคุณก็เอาไปแปล แล้วก็เอาไปให้กงสุลฝรั่งเศส เขาก็จะนัดวันให้มาเอาสมุดครอบครัว) ถ้าอยากรู้อะไรให้ถามค่ะ แต่แนะนำว่ากับกงสุลฝรั่เศสให้คุณแฟนถามจะดีกว่า

Edited by am_am - 05 Aug 2554 at 00:35
Difference is charming ."สิ่งที่แตกต่างไปจากเรา ดูแล้วมันก็มีเสน่ห์"
Back to Top
Nok & Nick View Drop Down
Newbie
Newbie
Avatar

Joined: 12 Apr 2011
Online Status: Offline
Posts: 22
Post Options Post Options   Quote Nok & Nick Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 01 May 2011 at 00:22 - IP: 124.121.67.9 IP Information

ขอบคุณ K. Am มากเลยนะค่ะ สำหรับข้อมูล ^_^

พรุ่งนี้จะคุยกับแฟนเรื่องเอกสาร และขั้นตอนทั้งหมดค่ะ
We are the one FOREVER at MINIMUM
Back to Top
am_am View Drop Down
Senior Member
Senior Member


Joined: 21 Apr 2011
Online Status: Offline
Posts: 553
Post Options Post Options   Quote am_am Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 01 May 2011 at 00:28 - IP: 58.8.35.188 IP Information
อ่อลืมบอกไป วันจดทะเบียนให้เอาทะเบียนบ้านติดไปด้วยนะคะ
Difference is charming ."สิ่งที่แตกต่างไปจากเรา ดูแล้วมันก็มีเสน่ห์"
Back to Top
kob_kerofrog View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 23 Oct 2010
Location: France
Online Status: Offline
Posts: 347
Post Options Post Options   Quote kob_kerofrog Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 01 May 2011 at 03:42 - IP: 82.67.174.130 IP Information
@ nok & nick กบค่ะ เห็นมีปล.พาดพิงด้วยเลยต้องรีบมาให้ข้อมูล อันที่จริงกบเพิ่งจะโพสต์วันที่ 15 ที่ผ่านมาค่ะ ที่กระทู้ข้อมูลการจดทะเบียนสมรสของคุณอุ้ม กบได้ใส่รายละเอียดไว้แล้วค่ะ ที่ลิงค์อ่านแล้วไม่เข้าใจตรงไหนบอกเลยค่ะ http://www.ladyinter.com/forum_posts.asp?TID=3861&PN=5&title=2010

Edited by kob_kerofrog - 05 Jan 2554 at 06:11
กริยา http://www.leconjugueur.com/frlistedeverbe.php
ดิก http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/noir
คำคุณศัพย์ http://patenotte.name/Aix/Ecriture/Feuilles_aides_pedagogiques/adjectifs.htm
Back to Top
deeda View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar
PR สะใภ้ ฝรั่งเศส

Joined: 27 Nov 2009
Location: Amiens, France
Online Status: Offline
Posts: 2699
Post Options Post Options   Quote deeda Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 01 May 2011 at 06:48 - IP: 92.142.252.137 IP Information

ในกระทู้ข้อมูลมีให้แล้วค่ะ ข้อความที่สอง การขอจดทะเบียนสมรสที่ไทย อ่านลงมาอีกช่องนึงก็เห็นแล้วค่ะ แสดงว่าอ่านไม่ละเอียดนะคะ ถึงบอกว่าไม่มีให้ ทั้งๆที่มีให้อยู่แล้ว แม้แต่ข้อมูลภาษาฝรั่งเศส ที่ว่าที่ต้องใช้เอกสารอะไรบ้าง ขั้นตอนเป็นยังไงก็แปะลิงค์ไว้ให้แล้วด้วย อ่านดูดีๆนะคะ ไม่ได้ทำให้เฉพาะคนที่จะไปแต่งที่ฝรั่งเศสอย่างเดียว

Originally posted by deeda

รายละเอียดเกี่ยวกับการแต่งงานกับชาวฝรั่งเศสที่ประเทศไทย

ต้องเตรียมเอกสารประกอบการแต่งงานดังนี้

1. สำเนาสูติบัตร(พร้อมแปลภาษาฝรั่งเศส)

2. ใบรับรองโสด(พร้อมแปลภาษาฝรั่งเศส)

3. สำเนาบัตรประจำตัวประชาชน(พร้อมแปลภาษาฝรั่งเศส)

4. สำเนาหนังสือเดินทาง

5. สำเนาทะเบียนบ้าน

6. หนังสือรับรองรายได้ของว่าที่คู่สมรส

7. สูติบัตรของว่าที่คู่สมรส (ใช้ตัวจริงและต้องมีอายุไม่เกินสามเดือน)

8. สำเนาหนังสือเดินทางของว่าที่คู่สมรส (พร้อมหน้าที่มีตราประทับการเดินทางเข้าออกประเทศไทยในหน้าพาสปอร์ต)

9. เอกสารรับรองที่อยู่ของว่าที่คู่สมรส เช่นสัญญาเช่าอาพาร์ทเมนต์ ค่าน้ำ ค่าไฟ เป็นต้น

10. ชื่อบุคคลอ้างอิงในฝรั่งเศส 2 คน

11. กรอกข้อมูล 2 ชุด จากสถานทูตฯ


สำหรับข้อมูลการจดทะเบียนสมรสที่ประเทศไทยกับคู่สมรสชาวฝรั่งเศสที่เป็นภาษาฝรั่งเศส สามารถดูได้ที่นี่

http://www.ambafrance-th.org/spip.php?article586


หลังจากนั้น นำเอกสารทั้งหมดไปยื่นที่สถานฑูตฝรั่งเศส ฝ่ายกงศุล ถ.เจริญกรุง 36 เวลทำการ 08.30 - 12.00 น.ค่ะ
โดยที่คู่สมรสชาวฝรั่งเศส ต้องบินมายื่นเรื่องด้วยตัวเองพร้อมคู่สมรสชาวไทยนะคะ

อย่าลืมนำพาสปอร์ตของเราไปด้วยนะคะ เพราะนอกจากจะใช้ตอนเข้าสถานทูตแล้ว เค้ายังขอไปสำเนาอีกด้วย
หลังจากที่รับเรื่องแล้วเจ้าหน้าที่จะให้เรากรอกเอกสารคล้ายกับแบบสัมภาษณ์ความสัมพันธ์ ระหว่างเรากับว่าที่คู่สมรส
อาจจะมีสัมภาษณ์บ้างเล็กน้อย เค้าก็จะเอาเอกสารมาให้ 2 ชุด ชุดนึงภาษาไทย กับอีกชุดเป็นภาษาฝรั่งเศส
ก็เป็นคำถามต่างๆ มีประมาณ 2-3 หน้า ถามถึงความสัมพันธ์ว่า รู้จักกันได้ยังไง นานมั้ย ติดต่อกันยังไง เคยไปฝรั่งเศสมั้ย เคยไปรู้จัก/เจอกับครอบครัวของแฟนมั้ย เค้าเคยพบกับทางบ้านเรามั้ย คุยกันภาษาอะไร พูดฝรั่งเศสได้บ้างมั้ย
แล้วก็มีรายละเอียดส่วนตัวของแฟนว่าทำงานอะไร เงินเดือนเท่าไหร่ เบอร์โทรศัพท์ และที่อยู่ของแฟนที่นั่น ประมาณนี้ค่ะ
ระหว่างกรอกเอกสารเจ้าหน้าที่จะขอพาสปอร์ตของทั้งสองคนไปสำเนาอีกที ไม่แน่ใจว่าเอาไปทำไมเหมือนกัน
พอกรอกเอกสารเสร็จเค้าก็สัมภาษณ์ตามเอกสารนั่นแหละ เหมือนกับจะเช็คว่าเราตอบตรงกันมั้ย ถ้ายังไงก็อย่าลืมคุยกันไว้ว่าจะตอบอะไรกันดี
แล้วเค้าก็ถามถึงพวกรูปแต่งงาน ถ้าจัดงานแต่งงานก่อนจดทะเบียนก็นำไปยื่นด้วยได้

เมื่อเสร็จเรียบร้อยเจ้าหน้าที่จะบอกวันที่คร่าวๆว่าเมื่อไหร่ควรจะติดต่อมาอีกที (ราวๆ สองเดือนโดยประมาณ)

ถ้าจดทะเบียนสมรสที่ไทย คู่สมรสชาวฝรั่งเศสต้องบินไปกลับไทยฝรั่งเศสสองรอบ (ในกรณีที่ไม่มีวีซ่าเกินสามเดือน หรือไม่ได้อยู่อาศัยที่เมืองไทย)ในทางกลับกันหากขอไปจดทะเบียนสมรสที่ฝรั่งเศส คู่สมรสชาวไทยต้องเป็นฝ่ายบินไปกลับไทยฝรั่งเศสสองรอบค่ะ (ไปจดทะเบียนรอบนึง และบินกลับมาขอวีซ่าระยะยาวเพื่อติดตามคู่สมรสอีกรอบนึงค่ะ)

ในระหว่างนี้เจ้าหน้าที่จะจัดส่งเอกสารไปยังเมืองของว่าที่คู่สมรส ในฝรั่งเศส
เพื่อทำการปิดประกาศการสมรสว่าไม่มีใครคัดค้านประมาณ10วัน เมื่อสิ้นสุดการปิดประกาศ
เจ้าหน้าที่ทางฝรั่งเศสจะทำเอกสารตอบกลับมายังประเทศไทย
ในระหว่างนี้ก็ตั้งตารอใจจดใจจ่อว่าเมื่อไหร่จะได้ซะที คุณสามารถโทรไปเมืองของว่าที่คู่สมรส ในฝรั่งเศส
เพื่อสอบถามความคืบหน้าได้

เมื่อถึงกำหนดและเจ้าหน้าที่บอกว่าได้รับเอกสารจากฝรั่งเ ศสแล้ว
เจ้าหน้าที่จะออกเอกสารให้ทั้งภาษาไทยและภาษาฝรั่งเศส คุณและว่าที่คู่สมรสต้องไปรับเอกสารด้วยตัวเอง

ซึ่งคุณต้องทำตามนี้

1. นำหนังสือรับรองเพื่อประกอบการสมรสนี้ไปขอรับรองที่กรมการกงศุล กระทรวงต่างประเทศ (123
ถ.แจ้งวัฒนะ เขตหลักสี่)

2. ถือเอกสารดังกล่าวไปจดทะเบียนสมรสได้ที่ว่าการเขตในกรุงเทพฯ หรือที่ว่าการอำเภอในต่างจังหวัด

3. หลังจดทะเบียนสมรสแล้ว ขอสำเนาบันทึกการสมรส(ไม่ใช่ทะเบียนสมรส)จากเจ้าหน้าที่ 1 ชุดมีอย่างเดียวเท่านั้นคือใบทะเบียนสมรส ที่เจ้าหน้าที่ออกให้ไม่ใช่ใบสำคัญการสมรสที่มีดอกไม้นะคะ แล้วนำกลับไปรับรองที่กระทรวงต่างประเทศอีกครั้ง

หลังจากนั้นก็นำบันทึกการสมรสที่ประทับตราแล้วไปแปลถ้าให้ดีนำไปถ่ายเอกสารก่อน แล้วจึงนำไปทิ้งไว้ให้ที่ร้านแปลนะคะ

การแปลเอกสารราคาอยู่ที่ 700-800บาท/หน้า

**แปลเอกสารขอแนะนำ ให้แปลที่สมาคมฝรั่งเศสที่อยู่ในสถานทูตฝรั่งเศส สาธร ค่ะ เพราะไม่แพง ตั้งแต่ 300-600 ต่อใบ***

4. นำสำเนาบันทึกการสมรสที่รับรองโดยกระทรวงต่างประเทศไปแปลเป็นภาษาฝรั่ งเศส
โดยผู้แปลที่มีรายชื่อไว้กับสถานทูตฯเรียบร้อยแล้วจึงจะสามารถนำไปให้สถานทูตฯ (กงศุล เจริญกรุง) ได้

หลังจากที่นำเอกสารที่แปลไปให้สถานทูตแล้ว เจ้าหน้าที่จะบอกว่าอีก3 วันทำการ ให้มารับ
สมุดครอบครัว(Livret de Famile) หรือ familly bookได้ เป็นอันว่าเรียบร้อยเสร็จเรื่องการจดทะเบียนสมรสที่ไทยค่ะ

 
หมายเหตุ***

เพิ่มลิงค์ของฟอรัม franco-thai** ที่มีรายการเอกสารการยื่นขอวีซ่าเป็นภาษาฝรั่งเศส และเป็นประโยชน์มากๆค่ะ

ข้อมูลของรายการเอกสารในการขอวีซ่าทุกประเภทเป็นภาษาฝรั่งเศสนะคะ

http://www.franco-thai.com/visa_fr

เกี่ยวกับการจดทะเบียนสมรสผ่านกงศุลฝรั่งเศสที่ประเทศไทยค่ะ (ข้อมูลภาษาฝรั่งเศส)
 
 
 
**ประธานบ้านสะใภ้ฝรั่งเศส**
(ขาเบี้ยว และขี้เกียจทำงานมากช่วงนี้ ขออภัย กร๊ากกก)
Back to Top
deeda View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar
PR สะใภ้ ฝรั่งเศส

Joined: 27 Nov 2009
Location: Amiens, France
Online Status: Offline
Posts: 2699
Post Options Post Options   Quote deeda Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 01 May 2011 at 06:50 - IP: 92.142.252.137 IP Information
รายละเอียดเอกสารที่ใช้ในการขอวีซ่าระยะยาวก็เขียนไว้ให้แล้ว
 
Originally posted by deeda

เอกสารที่ใช้ขอวีซ่าระยะยาวแบบติดตามคู่สมรส (ตามรายการเอกสารจากสถานทูต)

1. รูปถ่ายของเรา 3 ใบ (ขนาดสองนิ้ว พื้นหลังสีขาว)
2. พาสปอร์ตของเรา (พาสปอร์ตใหม่หลังการเปลี่ยนชื่อ หรือพาสปอร์ตอันเดิมที่ยังเป็นนางสาว นามสกุลไทย แต่มีอายุมากกว่า 6 เดือน)
3. สำเนาพาสปอร์ตของเรา 2 ชุด
4. สำเนาบัตรประชาชน 2 ชุด
5. สำเนา  family book 2 ชุด
6. สำเนาพาสปอร์ตของคู่สมรสชาวฝรั่งเศส 2 ชุด
7. สำเนาค่าน้ำ/ค่าไฟที่บ้านแฟน 3 เดือนล่าสุด 2 ชุด
8. จดหมายให้แฟนเขียนว่าทำไมถึงอยากให้เราไปอยู่ฝรั่งเศส (ตัวจริงและสำเนา 1 ชุด) **ตัวอย่างจดหมายดูได้ด้านล่าง**
9. กรอกแบบฟอร์มขอวีซ่าระยะยาว 2 ชุ
10.กรอก แบบฟอร์มของ OFII

สามารถโหลดแบบฟอร์มได้ที่ลิงค์นี้

https://www.tlscontact.com/th2fr/page.php?pid=download_forms

จองคิวยื่นขอวีซ่าได้ที่เวปไซต์นี้

https://www.tlscontact.com/th2fr/login.php

รายละเอียดขั้นตอนในการดำเนินการยื่นวีซ่าต่างๆผ่านทางตัวแทนสามารถดูได้ที่นี่ค่ะ

https://www.tlscontact.com/th2fr/page.php?pid=procedure

ตัวอย่างแบบฟอร์มการเขียนจดหมายขอวีซ่าระยะยาวติดตามสามีค่ะ

Mme ou Mr .... .....
(adresse)
Tel : ...
Courriel : ....


A l’attention du service des visas du Consulat General de France à Bangkok, Thailande

Objet : Lettre pour etablissement en France
Pieces Jointes : Photocopie de la carte d'identite française
justificatif de domicile (détailler: ex, facture EDF, bail )


A ......., le ........

Madame, Monsieur,

Je soussigne(e) (Mr) Mme (nom de JF epouse nom), marie(e) le (date) a ................. , declare, par la presente, solliciter le visa pour mon epouse Mme................ afin qu'elle puisse venir s'etablir a mes cotes, a mon domicile en France.
Ci joint l'acte de transcription numero ........... de notre mariage sur les registres français , ainsi que (ou) notre livret de famille

Je reste à votre entiere disposition pour tout renseignement complementaire.
Veuillez Madame, Monsieur, recevoir l'expression de ma consideration distinguee

Signature
(Mr.....)

แอบเอาสัญลักษณ์ของคำบางคำออกค่ะ เพราะกลัวจะโพสต์แล้วกลายเป็นภาษาต่างดาว ถ้าส่งตัวอย่างนี้ไปให้คุณสามีเขียน เค้าคงจะทราบเองค่ะว่าต้องใส่สัญลักษณ์ให้ถูกต้องตรงคำไหนนะคะ
แนะนำให้เขียนด้วยลายมือเค้าเองค่ะ พยายามให้อ่านออกง่ายๆหน่อย และอย่าลืมเซ็นชื่อท้ายจดหมายด้วยนะคะ

ลิงค์ของตัวอย่างจดหมาย เอามาจากที่นี่ แล้วมาดัดแปลงให้เข้ากับคู่สมรสไทยฝรั่งเศสเล็กน้อย

http://www.bladi.net/forum/124713-demande-lettre-visa-long-sejour/

ประสบการณ์การยื่นวีซ่าติดตามคู่สมรสผ่านตัวแทนของคุณหนึ่ง (ขอบคุณคุณหนึ่งมา ณ ที่นี้ด้วยค่ะ)

เมื่อเราทำการนัดแล้วพอถึงเวลาก็ไปยื่นเลย (แนะนำว่าไปก่อนนิดนึงก็ดีค่ะ หนึ่งรอนานมาก) ไปถึงเค้าจะถามเวลานัดเรา แจกแฟ้มให้1 อันจากนั้นจ่ายตังค์ก่อนเลยค่ะ ยังไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น แล้วก็นั่งรอ เค้าก็จะมาเรียกตามเวลาที่นัดก่อน-หลัง จะมีเจ้าหน้าที่คนไทยรอคุยกับเราราวๆ10 โต๊ะได้ ของหนึ่งเอกสารครบ แต่เจ้าหน้าที่เค้าก็ทดสอบเรานิดหน่อย เค้าถามหนึ่งว่าจดหมายที่แฟนเขียนมาเข้าใจมั้ยว่าเขียนว่าอะไรบ้าง เราก็ตอบไป (เพราะว่าสามีแปลมาให้ฟังแล้ว) ก็แค่นั้นแหละค่ะ ทางTLS แจ้งว่าประมาณ5 วัน แต่ก็แล้วแต่กรณีไปนะคะ เค้าบอกว่าจะมี sms แจ้ง แต่เราสามารถเช็คทางweb site ได้ค่ะว่าตอนนี้ของเราไปถึงขั้นตอนไหนแล้ว ของหนึ่งไม่มี sms แจ้งมาเลย แต่พอเช็คทาง web ว่าเค้าจัดส่งมาที่ TLS แล้วก็โทรเข้าไปถามเค้าบอกว่าเล่มกลับมาแล้วก็มารับเองเลยค่ะ

**ประธานบ้านสะใภ้ฝรั่งเศส**
(ขาเบี้ยว และขี้เกียจทำงานมากช่วงนี้ ขออภัย กร๊ากกก)
Back to Top
deeda View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar
PR สะใภ้ ฝรั่งเศส

Joined: 27 Nov 2009
Location: Amiens, France
Online Status: Offline
Posts: 2699
Post Options Post Options   Quote deeda Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 01 May 2011 at 06:52 - IP: 92.142.252.137 IP Information
เกี่ยวกับกฏระเบียนในการสอบภาษาในการขอวีซ่าระยะยาวก็เขียนไว้ให้แล้วด้วย
 
Originally posted by deeda

ระเบียบใหม่ สำหรับคู่สมรสชาวฝรั่งเศส ที่ประสงค์ขอวีซ่าระยะยาว (ขอบคุณคุณหมูหยองสำหรับการแจ้งข่าวค่ะ)

จะต้องมีการทดสอบภาษาฝรั่งเศส และกฎหมายพื้นฐานของประเทศฝรั่งเศส จากสมาคมฝรั่งเศสก่อน

โดยหากทดสอบแล้วไม่ผ่านทดสอบ จะมีการเปิดอบรมให้ฟรี 40 ชม.คะ

รายละเอียดอ่านเพิ่มเติมได้จากทาง website ค่ะ แต่หน้าที่เป็นภาษาฝรั่งเศสจะให้รายละเอียดมากกว่า

แต่หน้าเว็ปที่เป็นภาษาไทย ยังไม่มีการประกาศคะ

จาก website ของ สถานทูตฝรั่งเศสค่ะ

http://www.ambafrance-th.org/spip.php?article1252(ภาษาฝรั่งเศส)

http://www.ambafrance-th.org/spip.php?article1502 (ภาษาอังกฤษ)


รายละเอียดปลีกย่อยของกฏใหม่ที่ว่านี้

อุ้มจะช่วยแปลคร่าวๆเพื่อความกระจ่างดังนี้นะคะ

Les conjoints de français, avant la délivrance du visa, seront soumis à une évaluation de leur degré de connaissance de la langue française et des valeurs de la République ; si le besoin en est établi, l’intéressé recevra une formation gratuite d’une durée de 40 heures pour la langue française et de 3 heures pour les valeurs de la République.

ตรงนี้หมายความว่าต้องมีการทดสอบภาษาและการทดสอบความรู้ทั่วไปเกี่ยวกับประเทศฝรั่งเศสค่ะ ถ้าผ่านก็ผ่าน ถ้าไม่ผ่านก็มีการให้เรียนภาษาฟรี สี่สิบชั่วโมง และต้องอบรมเกี่ยวกับความรู้ทั่วไปอีก สามชั่วโมง ค่ะ

La présence à cette évaluation et le cas échéant aux formations est obligatoire et constitue une étape préalable à la délivrance éventuelle du Visa long séjour, visa nécessaire pour votre entrée sur le territoire français.

จำเป็นต้องมีการทดสอบก่อนการให้วีซ่าระยะยาวและก่อนเดินทางเข้าฝรั่งเศส

MISE EN ŒUVRE DU DISPOSITIF
Après avoir déposé leur demande de visa, les conjoints de Français recevront une convocation pour une évaluation, à l’Alliance française de Bangkok, sur leurs connaissances de la langue française et des valeurs de la République.
Alliance Francaise : 29 South Sathorn Rd
BANGKOK 10120
Tel 02 670 42 44
Courriel : ofii.bangkok@alliance-francaise.or.th
Une permanence est assurée du mardi au jeudi de 13h30 à 17h30.

วัน เวลา สถานที่ อีเมล์ติดต่อ ที่กำหนดให้มีการทดสอบค่ะ (วันอังคาร ถึง วันพฤหัสบดี เวลา 13:00 ถึง 17:30)

Si toutefois, vous justifiez de l'une des situations suivantes :
- 3 ans d'études secondaires dans un établissement scolaire français à l'étranger,
- 3 ans d'études dans un établissement scolaire francophone à l'étranger,
- 1 an d'études supérieures en France,
vous pouvez être dispensé(e) de la première évaluation en langue française. Vous devrez adresser une demande de dispense au Consulat et joindre tout justificatif attestant de votre scolarité (certificat de scolarité, carte d'étudiant, diplôme, etc...).

กรณียกเว้น ไม่ต้องมีการทดสอบ สำหรับคนที่เคยเรียนหนังสือด้วยหลักสูตรภาษาฝรั่งเศสมาก่อนเป็นระยะเวลาไม่ต่ำกว่าสามปี (ที่ไทย หรือประเทศอื่นที่ใช้ภาษาฝรั่งเศสเป็นหลัก) หรือเคยเรียนที่ฝรั่งเศสเป็นระยะเวลาหนึ่งปี (เฉพาะการศึกษาขั้นสูงเท่านั้นนะคะ) ทั้งนี้ต้องแนบเอกสารรับรองการเรียนที่ว่าไปด้วยค่ะ

L’évaluation doit être passée dans un délai maximum de 60 jours à compter de la date de délivrance du récépissé de la demande de visa.

การทดสอบทั้งหมด (รวมการเรียนอบรม ฯลฯ) จะต้องจบสิ้นโดยใช้เวลาไม่เกิน หกสิบวัน (นับจากวันที่สถานฑูตได้รับเรื่องการขอวีซ่าระยะยาวของคุณนะคะ)


ต่อหน้าสองค่ะ
1. La connaissance de la langue française
Le niveau de connaissance de la langue française, écrite et orale, est apprécié en utilisant un test d’environ 10 minutes.

เกี่ยวกับความรู้ภาษาฝรั่งเศส ต้องได้รับการทดสอบทั้งการเขียนและการพูด โดยใช้เวลาราวๆ สิบนาที

- Si les résultats aux tests sont suffisants, une attestation Ministérielle de Dispense de Formation Linguistique est délivrée. L’intéressé est alors dispensé de formation et de passage du DILF en France, obligatoire dans le cadre du Contrat d’accueil et d’intégration.

ถ้าสอบผ่าน ก็จะได้รับใบรับรองความสามารถทางภาษา และอาจจะไม่ต้องได้รับการอบรมเพิ่มเติมที่ฝรั่งเศส เพื่อให้ได้ DILF (ประกาศรับรองการใช้ภาษาฝรั่งเศสเหมือนการสอบโทเฟลของภาษาอังกฤษนั่นแล่ะค่ะ)

- Si les résultats aux tests établissent un besoin de formation, l’intéressé bénéficiera d’une formation obligatoire de 40h. A l’issue de cette formation, une attestation de suivi lui sera délivrée. Une seconde évaluation est réalisée à l’issue de la formation. En cas de réussite, l’intéressé est dispensé de la formation organisée en France mais elle ne le dispense pas de passer le DILF en France.

ถ้าผลออกมาไม่ผ่าน ก็ต้องได้รับการเรียนภาษาภาคบังคับ สี่สิบชั่วโมง และหลังการเรียนก็ใช้ได้รับใบรับรอง และจะมีการทดสอบรอบที่สอง ถ้าสอบผ่าน ก็อาจจะไม่ต้องมาเรียนเพิ่มที่ฝรั่งเศส แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าจะได้ DILF ในอนาคต (ถึงตอนนั้นก็ต้องไปดิ้นรนกันเอาเอง เพราะใบประกาศรับรองความสามารถทางภาษาจำเป็นต้องใช้สำหรับคนที่ต้องการขอบัตรสิบปี หรือขอสัญชาติ ที่ฝรั่งเศส)

2. La connaissance des valeurs de la République
การทดสอบความรู้ทั่วไปเกี่ยวกับประเทศฝรั่งเศส
Le niveau de connaissance des valeurs de la République est apprécié au cours d’un entretien individuel de 10 minutes dans une langue comprise par l’intéressé.
L’intéressé se voit poser six questions portant sur les valeurs de la République telles que l’égalité entre les hommes et les femmes, la laïcité, l’état de droit, les libertés fondamentales, la sûreté des personnes et des biens ainsi que l’exercice de la citoyenneté.

ทดสอบโดยการสัมภาษณ์ตัวต่อตัว ด้วยภาษาที่ผู้สัมภาษณ์เข้าใจ (ไม่ได้ระบุไว้ว่าเป็นฝรั่งเศส อังกฤษ หรือ ไทย)
คำถามมีด้วยกันหกคำถาม เกี่ยวกับ ความเท่าเทียมกันของชายและหญิง อิสระในการนับถือ(หรือไม่นับถือ)ศาสนา สิทธกฏหมาย ความเท่าเทียมกัน ความสงบปลอดภัย และ หน้าที่ของประชาชนชาวฝรั่งเศส (อันนี้แปลแบบไม่ได้เปิดดิคฯ แปลเท่าที่เข้าใจคร่าวๆนะคะ ถูกบ้างมั่วบ้างอย่าว่ากันเลยนะ รายละเอียดความหมาย ให้ดูในข้อความที่คุณหมูหยองช่วยหามาให้ส่วนหนึ่ง ที่เป็นภาษาอังกฤษด้านบนนั่นแล่ะค่ะ)

- Si l’intéressé répond correctement à 5 questions sur 6, il se voit délivrer une attestation de connaissances des valeurs de la République.

ถ้าตอบถูกห้าคำถามจากหกคำถาม ก็จะได้รับใบประกาศรับรองความรู้พื้นฐานของประเทศฝรั่งเศส

- Si l’évaluation en établit le besoin, l’intéressé bénéficie d’une formation obligatoire de 3 heures à l’issue de laquelle une attestation de suivi est délivrée. Une seconde évaluation sera réalisée à l’issue de la formation.

ถ้าไม่ผ่าน ก็ต้องได้รับการบังคับอบรมสามชั่วโมง ถึงจะได้ใบประกาศ และจะได้รับการทดสอบหลังการอบรมอีกเป็นครั้งที่สอง

 


ข้างล่างเป็นตัวอย่างคำถาม (แต่ไม่ชัวร์นะค่ะ ว่าเค้าจะถามแบบนี้มั๊ย) ที่คุณสามีเคยหาเอาไว้ให้ ตอนแรกคิดว่าตัวเองต้องเข้ากฎระเบียบใหม่เหมือนกัน เผื่อจะเป็นประโยชน์สำหรับคนอื่น ๆ ค่ะ

L'égalité entre les hommes et les femmes
Equal rights between men and women, based on the principles of non discrimination and equality. It’s protected by the United Nations Convention on the Elimination of all forms of Discrimination against Women of 1979 (work, salary etc.). The principle of non discrimination based on sex contained in all instruments of protection of fundamental rights.

La laïcité en France
Secularism (laïcité) in France is a principle that distinguishes the political power of religious organizations. The government must be neutral and guarantees freedom of religion.

L’état de droit
The rule of law is a legal situation in which everyone is subject to compliance with the law, from the simple citizen to the public and political power. The rule of law is bound to respect the hierarchy of norms, the separation of powers and fundamental rights.

Les libertés fondamentales
Content fundamental freedoms:
* Human Rights (Human rights are a concept that every human being has rights universal, inalienable, whatever the positive law or other local factors such as ethnicity, nationality or religion.)
* Civil liberties (Civil liberties are a legal status, for exemple: the dignity of the human person, the right to life, the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading, the prohibition of slavery, servitude and forced or compulsory labor…)


เกี่ยวกับกฏระเบียบใหม่ของสถานฑูตนี้ ยังเป็นเรื่องใหม่อยู่มากค่ะ ต้องรอให้มีการทดสอบ อบรม และรอให้หลายๆคนเข้ามาแชร์ประสบการณ์ตรงนี้ให้รับทราบกันทีหลังค่ะ

               

**ประธานบ้านสะใภ้ฝรั่งเศส**
(ขาเบี้ยว และขี้เกียจทำงานมากช่วงนี้ ขออภัย กร๊ากกก)
Back to Top
deeda View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar
PR สะใภ้ ฝรั่งเศส

Joined: 27 Nov 2009
Location: Amiens, France
Online Status: Offline
Posts: 2699
Post Options Post Options   Quote deeda Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 01 May 2011 at 06:56 - IP: 92.142.252.137 IP Information
ตัวอย่างข้อสอบ ประสบการณ์ของคนเคยสอบ คำศัพท์ที่จำเป็นต้องจำ ต้องเขียน  ต้องสัมภาษณ์ ในการสอบก็มีให้แล้วที่ลิงค์นี้
 
 
ข้อสอบรั่วขนาดนี้ สอบไม่ผ่านก็เกินไปแล้วล่ะค่ะ
 
ก่อนถามอ่านและศึกษาให้ละเอียดก่อนนะคะ อย่าเพิ่งด่วนถามหรือบอกว่าไม่มีข้อมูลให้ เพราะข้อมูลมีให้แล้ว ทุกคนตอบเหมือนกันหมด อัพเดทตรงไหนก็ช่วยกันเพิ่มเติมให้ได้ไม่มีปัญหา แต่อย่าด่วนสรุปบอกว่าไม่มี เพราะคนรวบรวมกว่าจะรวบรวมได้มันเหนื่อยค่ะ แต่ถ้าไม่อ่านให้ดี แล้วไม่ศึกษาขวนขวายหาข้อมูลมากก่อน ก็ไม่รู้จะทำการรวบรวมไปทำไม ถ้ามันไร้ประโยชน์ จริงมั้ยคะ?
 
อุ้ม
**ประธานบ้านสะใภ้ฝรั่งเศส**
(ขาเบี้ยว และขี้เกียจทำงานมากช่วงนี้ ขออภัย กร๊ากกก)
Back to Top
deeda View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar
PR สะใภ้ ฝรั่งเศส

Joined: 27 Nov 2009
Location: Amiens, France
Online Status: Offline
Posts: 2699
Post Options Post Options   Quote deeda Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 01 May 2011 at 07:01 - IP: 92.142.252.137 IP Information
 
ตัวอย่างข้อสอบ ประสบการณ์ของคนเคยสอบ คำศัพท์ที่จำเป็นต้องจำ ต้องเขียน  ต้องสัมภาษณ์ ในการสอบก็มีให้แล้วที่ลิงค์นี้
 
 
ข้อสอบรั่วขนาดนี้ สอบไม่ผ่านก็เกินไปแล้วล่ะค่ะ
 
ก่อนถามควรอ่านและศึกษาให้ละเอียดก่อนนะคะ อย่าเพิ่งด่วนถามหรือด่วนสรุปโดยไม่ได้อ่านให้ดีเสียก่อน แล้วบอกว่าไม่มีข้อมูลให้ เพราะข้อมูลมีให้แล้ว หลายๆคนก็บอกให้คุณทราบเหมือนกันเกือบหมด ใครทราบข้อมูลอัพเดทตรงไหนก็ช่วยกันเพิ่มเติมให้ได้ไม่มีปัญหา แต่อย่าด่วนสรุปบอกว่าไม่มีข้อมูลให้ เพราะคนรวบรวมกว่าจะรวบรวมได้มันเหนื่อยค่ะ ถ้าคนถามไม่ขวนขวายอ่านให้ดี แล้วไม่ศึกษาหาข้อมูลอ่านให้ละเอียดมาก่อน ก็ไม่รู้จะทำการรวบรวมไปทำไม ถ้ามันไร้ประโยชน์ จริงมั้ยคะ? อย่างนี้คำถามก็จะมีแต่คำถามเดิมๆซ้ำแล้วซ้ำอีก ผิดกฏระเบียบของการใช้ฟอรัมนี้นะคะ
 
ขอให้โชคดีค่ะ
 
อุ้ม
**ประธานบ้านสะใภ้ฝรั่งเศส**
(ขาเบี้ยว และขี้เกียจทำงานมากช่วงนี้ ขออภัย กร๊ากกก)
Back to Top
Note View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 24 Jan 2011
Location: Montpellier,Fr
Online Status: Offline
Posts: 1435
Post Options Post Options   Quote Note Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 01 May 2011 at 10:36 - IP: 223.206.168.76 IP Information
คุณอุ้มมารวดเดียวครบเลยค่ะLOL
ขอให้โชคดีนะคะ คุณนก
อย่าทำตัวเป็น "กระดาษทราย" ที่คอยขัดเกลาแต่คนอื่น ทั้งๆที่ตัวเองก็หยาบ..


Back to Top
Hugo.mignon View Drop Down
Senior Member
Senior Member
Avatar

Joined: 08 Mar 2010
Location: france
Online Status: Offline
Posts: 387
Post Options Post Options   Quote Hugo.mignon Quote  Post ReplyReply Direct Link To This Post Posted: 02 May 2011 at 22:18 - IP: 82.253.14.163 IP Information
มาต้อนรับสะใภ้ Pays de la loire จ้า
นานๆจะมีคนมาทางนี้นี้เนอะ
ชื่อแอ๋มนะคะ อายุ30ปี ลูกชายตัวน้อยๆชื่อน้องคนดี @Vendéeจ้า
Back to Top

Forum Jump Forum Permissions View Drop Down

การแสดงความคิดเห็น (Comments)

ทุกความคิดเห็นไม่เกี่ยวข้องกับ Ladyinter
และไม่สามารถนำไปอ้างอิงทางกฎหมายได้
Ladyinter ขอสงวนสิทธิ์ ในการลบความคิดเห็น โดยไม่ต้องชี้แจงเหตุผลใดๆ ต่อเจ้าของความคิดเห็นนั้น

 

ข้อควรปฏิบัติในการเข้าร่วมแสดงความคิดเห็น

  • ห้ามเสนอข้อความหรือเนื้อหาอันเป็นการวิพากษ์วิจารณ์ หรือพาดพิงสถาบันพระมหากษัตริย์ และราชวงศ์ เป็นอันขาด
  • ห้ามเสนอข้อความหรือเนื้อหาที่ส่อไปในทางหยาบคาย ก้าวร้าว เกินกว่าที่บรรทัดฐานของสังคมจะยอมรับได้
  • ห้ามเสนอข้อความหรือเนื้อหาที่ส่อไปในทางลามก อนาจาร
  • ห้ามเสนอข้อความอันมีเจตนาใส่ความบุคคลอื่น ให้ได้รับการดูหมิ่นเกลียดชัง โดยไม่มีแหล่งที่มาของ ข้อมูลอ้างอิงที่ชัดเจน
  • ห้ามเสนอข้อความอันเป็นการท้าทาย ชักชวน โดยมีเจตนาก่อให้เกิดการทะเลาะวิวาท หรือก่อให้เกิดความวุ่นวายขึ้น โดยมูลแห่งความขัดแย้ง ดังกล่าวไม่ใช่การแสดงความคิดเห็น โดยเสรีเช่นวิญญูชนพึงกระทำ
  • ห้ามเสนอข้อความกล่าวโจมตี หรือวิพากษ์วิจารณ์ในทางเสียหายต่อ ศาสนา หรือคำสอนของศาสนาใดๆ ทุกศาสนา
  • ห้ามใช้นามแฝงอันเป็นชื่อจริงของผู้อื่น โดยมีเจตนาทำ ให้สาธารณะชนเข้าใจผิดและเจ้าของชื่อผู้นั้นได้รับความเสียหาย หรือเสื่อมเสียชื่อเสียง
  • ห้ามเสนอข้อความอันอาจเป็นเหตุให้เกิดความขัดแย้งขึ้น ในระหว่างสถาบันการศึกษา หรือระหว่างสังคมใดๆ
  • ห้ามเสนอข้อมูลส่วนตัวของผู้อื่น เช่น email address หรือหมายเลขโทรศัพท์ โดยมีเจตนากลั่นแกล้งให้ผู้อื่นได้รับ ความเดือดร้อนรำคาญ ห้ามเสนอข้อความ หรือเนื้อหาอันเป็นสิ่งที่เกี่ยวข้อง กับสิ่งผิดกฎหมาย หรือศีลธรรมอันดีของสังคม

 

คู่มือการใช้งาน

  1. การสมัครสมาชิก
  2. กรณี not Activation Email
  3. การตั้งกระทู้
  4. การแก้ไขกระทู้
  5. การตอบกระทู้
  6. การใส่รูป และใส่ลิงค์ ในกระทู้
  7. การใส่ VDO ของ YouTobe , Vimeo , Flash 
  8. การใช้งาน PM (Private Messenger)
  9. การใส่ signature ,  avatar
  10. การยกเลิกการเป็นสมาชิก
  11. การเปลี่ยนชื่อสมาชิก
  12. การแจ้งลบกระทู้
  13. เงื่อนไขการ ตั้งกระทู้ในห้องเปิดท้าย
  14. เมื่อลืมรหัสผ่าน เข้าใช้งาน เว็บไซต์ฯ

ติดต่อทีมงาน : editor@thaicomp.com




This page was generated in 0.191 seconds.
ติดต่อทีมงานฯ Ladyinter.com ได้ที่ editor@thaicomp.com

free counters